Готовый перевод American comics: The supreme entry system, I am the way of heaven! / Американские комиксы: Высшая система входа, я и есть путь на небеса!: Глава 21

```html

Усадьба Лина, свадебный зал. Все присутствующие ощутили действие яда и, не в силах сдержаться, повалились на землю, корчась от боли. Зуд, проникающий в самую сердцевину костей, заставлял их желать разорвать кожу и вонзить руки в плоть, чтобы хоть как-то облегчить страдания. Тиффана могла лишь удерживать Лин Сяньинь от самоповреждений, не в силах отвести взгляд от ужасного зрелища: люди вокруг, словно дикие звери, царапали себя до крови. Более двадцати хранителей старались лишь позаботиться о своей безопасности, сидя на земле скрестив ноги и пытаясь вытолкнуть яд из тел, надеясь на удачу и силу воли, чтобы выжить.

Внезапно, когда ситуация достигла критической точки, два человека, ранее находившиеся в конфликте, предприняли неожиданные действия. Оуян Цзинь извергнул изо рта и носа множество ядовитых насекомых, а затем рухнул на землю, несколько раз задрожав, прежде чем замереть. Исчез блеск из его глаз, и он с тяжёлым вздохом произнес: — Безбрежные небеса, как вы можете быть ко мне так жестоки! Из его лба вырвался золотой свет и вернулся к телу Лина Циньмингя.

— Фу! Как ты смеешь использовать слова премьер-министра Чжугэ, безсовестный! — злобно прокомментировал Лин Циньмин, когда его душа вернулась. Он бросился к умирающему и одним ударом разбил ему голову. С его смертью ядовитые насекомые, напавшие на людей, также погибли, и без их ядовитой секреции симптомы значительно ослабли, позволяя им постепенно оправиться от безумия. Однако в их телах всё ещё оставался остаток яда, и мёртвых насекомых необходимо было вывести, иначе они снова могли впасть в ярость. Такова суть колдовства: если не искоренить его окончательно, яд будет вечно мучить. Лин Циньмин не осмелился игнорировать эту проблему и принялся за лечение.

Сначала он заставил ядовитые духи, появившиеся после снятия заклинания, проникнуть в тела присутствующих, контролируя нити мёртвых насекомых следовать за толпой. Яд, словно ползучий, вырывался из пор человеческого тела, а тела ядовитых насекомых, обтираясь спиртосодержащими салфетками, собирались в кучи и сжигались до пепла. Затем, учитывая свойства яда, были использованы различные травы для варки противояда. Каждый выпил по чашке, а оставшееся ожидало действия лекарства.

Спустя полчаса более двадцати хранителей начали восстанавливаться. Схватившись за живот, они безумно бросились к туалету, шум и треск напоминали грозу. Освободившись от остатков яда, их лица покраснели от стыда, и, на цыпочках, они вернулись в зал, стоя как деревянные столбы. Лин Циньмин осторожно помахал рукой, пытаясь унять зуд в носу. Впервые он почувствовал, что обострившееся обоняние — не праздник, а настоящая обуза.

— Не стойте здесь глупо. Когда эти люди придут в себя, вам нужно будет поддерживать порядок! — сказал он. — Никакой нужды ни в туалетах, ни в каком-либо беспорядке на моей территории. После детоксикации вы отнесетесь к складу, купите известь и закопаете туалет.

Он заметил смущение хранителей и понимал, что, если не подгонит их работой, эти упрямцы снова и снова будут вспоминать о недавних ужасах. Поэтому он указал на склад и дал им задание, чтобы отвлечь их внимание. Распределив дела по уходу за гостями, Лин Циньмин схватил Лин Сяньинь и помчался к вилле. Хотя Сяо Сяньэр уже была замужем, она всё равно краснела, как школьница. Если бы она осрамилась на публике, как хранители, она, вероятно, сама бы повесилась от стыда. Тиффана, конечно, пошла следом, чтобы помочь позаботиться о сестрах, пока те проходили детоксикацию.

Через некоторое время лицо Лин Сяньинь залила краска, и, прижимая к себе живот, она устремилась в ванную. Перед тем как уйти, она грозно помахала кулачком, велев Лин Циньмину и Тиффане закрыть уши. Её милый вид вызвал у обеих улыбку, и они послушно выполнили её указ. Как только она закрыла дверь в ванную, они опустили руки.

— Тиффана, зажги сандал! — прошептала она, предостерегая, что позже Сяо Сяньэр может снова на них рассердиться. Зная, что после детоксикации помимо всего прочего они неизбежно столкнутся с неприятными запахами, Тиффана тихо засмеялась, поджигая сандал, который она нашла. Она расставила курительные приборы по всем комнатам и коридорам виллы, и нежный аромат сразу заполнил воздух.

Лин Циньмин подошёл к окну и взглянул в сторону зала. Гости и мушкетёры пробуждались один за другим. Сильные духом проснулись первыми — такие, как Джеймс Хоуэтт и старый Хоуэтт. Группа мушкетёров и защитников тоже скоро пришла в себя, хотя более хилые владельцы усадеб восстанавливались медленнее. Под руководством хранителей гости и их охранники поспешили к общему туалету. Вряд ли они осмелились бы подметить такую неловкость в обычных обстоятельствах, но теперь, пройдя через унижение, все молчали, покорно стремясь скрыть свои переживания.

У мушкетёров были свои дома в усадьбе, поэтому они вернулись и сами пошли в туалет, не опасаясь общественного мнения. Как только все успешно провели детоксикацию, хранители вынули более двадцати мешков извести из склада, высыпали всё в унитаз и начали закапывать разрытые земли, закрывая яму. Лин Циньмин, подождав немного, когда запах почти утих, вышел из виллы. Сложив руки, он издалека извинялся перед гостями. Он чувствовал себя обязанным: эти люди пришли его поздравить, и он не мог ожидать, что Оуян Цзинь явится без приглашения. Он сам стал жертвой ненужных мучений и унижений и понимал, что, если не объяснится, то потеряет друзей.

— Прошу прощения за то, мои друзья! Это моя недоработка, что не смог создать условия, чтобы вы не страдали! Позже я подарю вам лучшее средство от ран. Убеждаю, следов от ран не останется через несколько дней. Также я дам вам Драконью пилюлю, которая поможет стать сильнее и продлиться дольше. Это скромный подарок в знак извинений.

— С этого момента вы и ваши семьи сможете обращаться ко мне за лечением. Я, Лин, не возьму с вас ни пенни!

Услышав это, владельцы усадьбы, полные недовольства, вдруг расплылись в улыбках и, хлопая себя по груди, заверили, что ни капли не сердятся и в дальнейшем будут доверять свои дела Лину Циньмину. Старый Хоуэтт наблюдал всё это с холодным взглядом, не вступая в разговор. Смотря на быстро изменившиеся лица владельцев, он вздохнул и обратился к внуку:

— Этот доктор Лин действительно умеет работать. Обязательно займет уважительное место среди влиятельных людей в провинции Альберта!

— Джами, так как вы близки с ним, следует больше общаться.

```

```html

— Не беспокойся о пустяках, боюсь, его достижения могут превзойти твои.

Джеймс Хоуэтт кивнул. Их отношения и так были хороши, поэтому не было причин не укреплять их.

— Хорошо, дедушка, я тебя понял!

— Я все еще молод, так что давай я отдам тебе свою Драконью пилюлю, дедушка? Ты все еще силен, и от нее можешь исцелиться. А еще, возможно, мой дядя родится, когда ты ее выпьешь. Я помогу ухаживать за ним, когда придет время!

Как только он это сказал, получил крепкий удар по голове. Старый Хоуэтт убрал трость и выглядел недовольным.

— Мне, твоему дедушке, почти 70 лет. Если я приму такую пилюлю, вероятно, умру еще через несколько лет. Я хочу дожить до твоей свадьбы, чтобы обнять правнука!

Не считая шуток дедушки и внука, владельцы усадьбы радовались, получив золото и Драконью пилюлю. Даже с ранениями они были счастливы, словно нашли сокровище. Они спешили верхом к своим усадьбам с охранниками, а некоторые даже хотели заплатить больше за новое место.

Лин Циньмин немного пообщался с оставшимися Хоуэттами, обсуждая более десятка проектов сотрудничества в сельскохозяйственном производстве, а затем лично проводил их за пределы усадьбы.

После того как все заботы с гостями были разрешены, он подошел к хранителям, которые запутались и смотрели вокруг.

— Оуян Цзинь мертв. Вы собираетесь возвращаться в Дацзя или останетесь здесь? Дайте знать, чтобы я мог сделать необходимые приготовления.

— Я заранее сказал, что ни за что не вернусь в Дацзя. Неизвестно, нет ли здесь кого-то, кто снова захочет навредить мне!

— Если хотите вернуться, я помогу с контактами для кораблей. Если немного заплатите больше, есть желающие вернуть вас обратно. Однако по пути вам придется несколько раз пересаживаться.

Более двадцати хранителей переглянулись, и один из них, казавшийся лидером, встал.

— Мы, подчиненные, были слепы и обмануты Оуян Цзинем, почти погубив молодого мастера и его жену!

— Мы благодарны молодому мастеру за то, что не оставил нас и спас от рук Оуян Цзиня, несмотря на старые обиды. С этого момента мы, братья, будем следовать за молодым мастером, где бы он ни вел. Мы не побоимся ни меча, ни огня!

Лин Циньмин не удивился такому выбору. Если бы они вернулись в Дацзя, то погибли бы. Большинство не станут возвращаться. По строгим законам Тяньли Секты эти хранители стали виновниками трех тяжких преступлений за время этой операции. Вернувшись в Дацзя, их ждала неминуемая смерть. Первое преступление — недосмотр. Они не распознали коварные намерения Оуян Цзиня и почти дали его заговору осуществиться; второе — плохая защита. Они не смогли защитить молодого мастера в момент нападения Оуян Цзиня, не выполнив свои функции; третье — невыполнение своих обязанностей, что означало потерю доверия высших чиновников секты и создало невозможность единства секты. Каждое из этих преступлений грозило им смертью, если только они не вернут Лин Циньмина в Дацзя, чтобы снова дожидаться момента его триумфа.

— Ну, раз вы выбрали остаться, с этого момента вы больше не будете хранителями Тяньли Секты!

Услышав это, более двадцати здоровяков чуть не лишились чувств. Для них лишение звания хранителя означало утрату всех смыслов существования. К счастью, они не растерялись и услышали следующие слова Лин Циньмина.

— Теперь вы станете моими личными стражами, ответственными за подготовку мушкетеров в усадьбе. Они хороши в стрельбе, но недостаточно сильны в ближнем бою. Вы отличны в рукопашной, так что можете стать их инструкторами.

— Конечно, в мире, где выживает сильнейший, недостаточно не уметь обращаться с мушкетом. В свободное время вы также можете консультироваться с мушкетерами, изучая современное обращение с огнестрельным оружием.

Сказав это, более двадцати хранителей встали на одно колено и громко воскликнули:

— Я буду следовать приказам молодого мастера и защищать его до смерти!

— Мы будем подчиняться приказам молодого мастера и защищать его до смерти!

Мушкетеры, только что завершившие детоксикацию, слышали их крики. Хотя они не понимали ничего, им казалось, что это очень мощно, и они обратили свои взгляды к хранителям. Лин Циньмин решил объяснить это на английском, чтобы избежать недоразумений между обеими сторонами.

Неожиданно, как только он закончил, капитан мушкетеров встал и сказал:

— Сэр, я не понимаю. Сила мушкета велика. Когда вы сталкиваетесь с врагом, можете просто его застрелить. Похоже, что необходимости в ближнем бою нет. Мы не древние гладиаторы, должны ли мы выступать каждый день?

Слова капитана нашли отклик среди мушкетеров. Они зашептались и с ехидной стыдливостью обсуждали хранителей. Лин Циньмин немного нахмурился и гневно взглянул на того, кто высказывался.

Он мог бы заставить мушкетеров подчиниться, но это вызвало бы обиду и у хранителей, и у них. Если охрана его усадьбы не объединится, рано или поздно это приведет к внутренним конфликтам.

— Уиллис, похоже, ты забыл, что я — хозяин мушкетеров!

— Мои мушкетеры не нуждаются в капитане, который ставит под сомнение приказы мастера. Теперь ты уволен. Убирай свои вещи и покидай мою усадьбу!

Разобравшись с непослушным, Лин Циньмин обернулся к остальным мушкетерам.

— Так как вы отказываетесь смириться с поражением, я предлагаю вам обеим справедливую возможность состязаться. Сегодня ночью конюшня станет целью для защиты. Вы, мушкетеры, сами разработаете тактику для отражения их ночной атаки.

— Теперь можете разойтись и обсудить, как защищать конюшню этой ночью.

Мушкетеры замерли, склонив головы и отступив на безопасное расстояние, чтобы обсудить, как охранять конюшни ночью. Более двадцати генералов-стражей были глубоко тронуты. Молодой предводитель выгнал своего способного капитана, чтобы создать им комфорт. Это было, безусловно, высшее проявление доверия. Генерал, который встал, чтобы поддержать Лин Циньмина, был особенно растроган. Он трижды поклонился с товарищами, а потом поднялся и потянулся в поклоне.

— Молодой господин, не переживайте, я, Ли Лода, непременно поведу своих братьев к победе над мушкетерами и не подведу вас!

— Если я, Ли Лода, не справлюсь, то прошу вас казнить меня по военному закону!

Лин Циньмин не смог сдержать улыбку, подошел к нему, похлопал по плечу и сказал:

— Зачем мне твоя голова? Ты что, думаешь, я собираюсь пинать ее, как мяч?

```

```html

— Тебе, Ли Лода, нужно продемонстрировать свои способности стража в ближнем бою, покорить этих непокорных мушкетёров и обучить непобедимую охрану, которая метко бросает копья и ловко схватывает тигров и леопардов в рукопашной!

— Ты постоянно говоришь о своей казни, но ведь ты, Ли Лода, крепкий парень, который не боится потерять голову, верно?

```

http://tl.rulate.ru/book/116609/4611069

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена