Готовый перевод Naruto: Ino's brain is super big / Наруто: Ино супер-умная: Глава 90

Ино закатила глаза в сторону маленького толстячка и сказала с ухмылкой:

– Этот дикарь тоже очень милый! Разве ты не чувствуешь, как вкусно от него пахнет?

Дин Ци остолбенел. Дикарь? Милый? Как это существо могло ассоциироваться с чем-то милым?

Шикамару толкнул друга локтем и многозначительно посмотрел на Ино, словно говоря:

– Ты действительно считаешь, что этот дикий кабанчик не симпатяга?

Дин Ци раздражённо повернулся к Шикамару:

– Шикамару, чего ты от меня хочешь?

Взрослые, наблюдая за Нараку, от души смеялись. Акидзу Динга, Нару Шикаку и Яманака Хаидзу не стеснялись – их смех разносился громче всех. Жёны лишь сдерживали улыбки, но тоже не могли устоять перед этой сценой. Такой беззащитный и глуповатый крепыш, как Дин Ци, был удивительно забавен, а вместе с двумя другими они составляли идеально нелепую троицу – команду *"свиньи, олени и бабочки"*, чьи приключения обещали быть весьма занятными.

– Как же здорово... Мы ведь тоже когда-то были детьми, – задумчиво произнёс Нара Шикахиса, хотя его слова звучали не слишком убедительно – их детство растворилось в войнах. Да, три клана занимались разведкой и штабной работой, но настоящего детства у них не было...

– Мне их так жалко!

– Ино – смышлёная девочка, да ещё и отлично готовит, – с гордостью заметил Акидзу Динга.

– Девочки взрослеют быстрее. Особенно если любят математику, – добавил Яманака, и в его глазах вспыхнула та же самая гордость.

Нара Рудзю фыркнул и раздражённо вздохнул.

После ужина всё разбилось на три группы: мужчины обсуждали свои дела, женщины делились новостями, а дети строили планы, никому не мешая, но радуясь общему веселью.

Ино схватила Шикамару и Дин Ци за рукава и воодушевлённо затараторила:

– Дин Ци, хочешь кролика? Если его потушить с грибами, получится невероятно вкусно! Особенно голова – с перцем будет просто объедение!

Шикамару ухмыльнулся:

– Вот оно что... "Милота" отступила перед "вкусняшкой".

Дин Ци слушал, слюнки текли, и в конце концов он не выдержал:

– Ладно, договорились! Только мы же только поели – раньше вечера не справимся. Значит, план такой: сначала заманим кролика, потом внезапно схватим. А после... ну, все согласятся, что ужин будет отличный.

Шикамару задумался, потом добавил:

– Заманивать пусть идут Дин Ци и толстушка – она ведь тоже не прочь поесть. Главное, чтобы не передумала в последний момент.

– А убить кролика оставьте мне! – уверенно заявила Ино.

Вечером троица приступила к делу. Маленькому толстячку удалось схватить кролика, но зверёк вырвался, в панике рванул вперёд и – бах! – со всей дури влетел головой в камень, на котором сидел Дин Ци. От удара кролик отскочил, как мячик, и тут же испустил дух.

Толстушка, которая всё это время вяло сопротивлялась, внезапно вырвалась и убежала... прямо в сторону другого камня. Бам! – второй кролик отправился вслед за первым.

Госпожа Акидзу вздохнула, но в её глазах явно читался аппетит:

– Ах, как жалко... Эти двое явно не пара. Зато теперь у нас ужин.

Нара Шикахиса лениво потянулся:

– Раз уж кролики мертвы, давайте не терять времени – на стол!

Яманака Хаичи добавил:

– Только шкурки аккуратнее снимите – жене перчатки сошью. – Он тут же осёкся, вспомнив, что жёны его друзей тоже здесь. – Ну или... может, ещё кроликов найдём?

Акидзу фыркнул, пнул Нара Шикаку и повёл всех в лес. Вскоре они вернулись с целой связкой добычи.

Пока трое малышей возились с кроликами, превращая их в кулинарный шедевр, взрослые не могли сдержать смех. Жёны Яманаки и Нары переглядывались, не зная, плакать или смеяться, но в итоге выбрали второе.

Яманака Хаичи, Акидзу Динга и Нара Шикахиса тем временем аккуратно свежевали тушки. Шкурки развесили на ветвях, и Нобуко Яманака задумчиво разглядывала их.

– Ино, как насчёт маски от солнца из кроличьего меха?

Ино замерла, впечатлённая идеей.

А в котле уже булькал наваристый суп, ароматный и пряный. Моль и комары кружили вокруг, но лишь до тех пор, пока Яманака не рассыпал вокруг костра особый порошок – насекомые мгновенно исчезли.

– Порошок от насекомых от клана Ой-гай – вещь незаменимая! – похвастался Яманака и тут же спрятал находку обратно.

Все знали, что отношения между их кланами и Ой-гай нельзя назвать близкими. Комбинация *"свиньи и олени"* была куда крепче, чем *"насекомые и свиньи"*. Впрочем, если не считать мерзких букашек, ползающих вокруг Ой-гай, всё было не так уж плохо...

http://tl.rulate.ru/book/116550/4606701

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь