Готовый перевод A Shield Against Ice & Fire / Щит против льда и огня: ·. Часть 8

"Ты мне понравишься", - весело сказала она. "Приятно встретить мужчину, который отдает столько же, сколько получает".

"Но..." - продолжила она. "Если ты когда-нибудь назовешь меня Нимфадорой, я тебя убью".

"Я учусь нажимать на некоторые твои кнопки", - прокомментировал Гарри, сделав паузу. "Конечно, не на те, на которые я хотел бы нажимать, но все же".

"А теперь, позвольте уделить вам внимание?" тихо спросил Дамблдор.

Тонкс кивнула, внезапно выглядя смущенной. Гарри закатил глаза от ее поведения, но жестом велел директору продолжать.

"Гарри будет сопровождать вас сегодня вечером", - сказал Дамблдор Тонкс. Мракоборец кивнула, ее взгляд устремился на Гарри. "С этого момента я предоставляю ему полный доступ к нашей информации. Он также будет руководить операцией".

"Хорошо, - начала Тонкс, выглядя смущенной и немного раздраженной. "Я понимаю, что он действительно хорош, но разве вы не хотите, чтобы опытный Мракоборец был главным, если что-то пойдет не так?"

"Я бы предпочел, чтобы вы как можно меньше участвовали в этом", - серьезно сказал Дамблдор. "Есть вещи, от которых я хочу защитить тебя, и я не могу позволить Гарри разобраться с ними. Будьте уверены, я доверился ему. Он вас не разочарует".

"Хорошо", - медленно согласилась Тонкс. Она беззаботно пожала плечами, и ее улыбка вернулась. "Ты - босс".

"Спасибо", - с благодарностью сказал Дамблдор. Он зевнул и посмотрел на карманные часы. "Думаю, мне пора прощаться".

"Кыш!" Гарри отмахнулся от него, сделав рукой отмахивающееся движение. "Ты мешаешь мне и сексуальному Мракоборцу".

"Увидимся в понедельник, Гарри", - сказал Дамблдор со слабой улыбкой. "Скажем... в половине двенадцатого?"

"Отлично", - вздохнул Гарри.

"Мистер Поттер, мисс Тонкс", - попрощался Дамблдор и вышел из комнаты.

Дверь снова закрылась, и Гарри повернулся к Тонкс, на его губах играла улыбка.

"Наконец-то я один", - весело сказал он. "Должно быть, для тебя это как сбывшаяся мечта".

"Тебе никто не говорил, что ты извращенец?" с недоверчивой ухмылкой спросила Тонкс, занимая место по другую сторону кухонного стола.

"Постоянно", - ответил Гарри, кивнув. "Но она женщина, так что я просто говорю ей заткнуться и пойти сделать мне сэндвич или что-нибудь в этом роде - ой!"

"Что случилось?" спросила Тонкс, выглядя обеспокоенной.

"Головная боль", - сквозь стиснутые зубы ответил Гарри, схватившись рукой за голову. "Это была просто шутка!" - тихо прошептал он.

"Что?"

"Так что же нам делать?" спросил Гарри, тактично меняя тему.

"Есть человек, который, как мы думаем, снабжает материалом небольшой анклав Пожирателей смерти", - сказала Тонкс, ее тон стал бодрым и деловым. "Он покупает в огромных количествах еду, ингредиенты для зелий, небольшие талисманы и тому подобное. Все, что может понадобиться группе скрывающихся Пожирателей смерти".

"Значит, мы войдем, схватим этого парня и заставим его сказать нам, где они?" спросил Гарри, приподняв бровь.

"В общем-то, да", - согласилась Тонкс. "Каждую субботу вечером он ходит в сомнительный паб на углу Ноктюрн и Аптвист-аллеи. Мы проберемся туда, посмотрим, сможем ли мы получить какую-нибудь информацию о его действиях в последнюю минуту, а затем арестуем его, когда он будет уходить".

"Звучит как план", - сказал Гарри. Он нахмурился. "Дамблдор не так уж много рассказывал вам обо мне, не так ли?"

"Не совсем", - призналась Тонкс. "Я вообще мало что о тебе знаю, кроме того, что ты прекрасно владеешь своей палочкой - кстати, отличная работа в Отделе тайн - и что ты полный и абсолютный засранец".

"Спасибо", - искренне сказал Гарри и усмехнулся. "Дело в том, что я не очень-то играю по правилам".

"Это, Поттер, худшее предложение, которое я когда-либо слышала", - сухо сказала Тонкс.

Если бы я хотел к тебе подкатить, я бы сказал что-нибудь вроде "Красивые ножки, во сколько они открываются?" или "Красивые сиськи, можно потискать?". прокомментировал Гарри. "Не очень элегантно, признаю, но смысл понятен".

Тонкс рассмеялась.

"Нет, смысл в том, что я делаю вещи, за которые большинство людей арестовывают и казнят", - закончил Гарри, и его улыбка угасла.

"Так я слышала", - сказала Тонкс, подняв брови.

"Просто имейте это в виду, когда я буду делать свои дела", - закончил Гарри, громко зевнув, и встал. "Встретимся здесь... во сколько?"

"В девять", - ответила Тонкс.

"Хорошо", - сказал Гарри, выглядя одновременно скучающим и немного уставшим. Он прошел вперед и открыл дверь на кухню, остановившись на пороге. "Помни, что я сказал". Он шел вперед, его голос становился все более далеким. "У меня и без Министерства и Ордена хватает людей, которые сейчас преследуют мою голову".

Входная дверь открылась и захлопнулась.

Глава 8.

"...и, как видите, здесь повреждены водой половицы", - заметила агент по недвижимости, едва сдерживая гримасу на своем привлекательном лице. Она без особого энтузиазма осматривала мрачную квартиру с тремя спальнями, то ли потому, что ее клиент был так молод, то ли потому, что квартира была просто дерьмовой.

"Понятно, - неопределенно ответил Гарри.

Прошло всего несколько часов после встречи с Орденом Феникса, и Гарри решил, что новая база необходима для осуществления его планов. Мекель решил, что так оно и есть. Гарри просто хотел найти место для ночлега.

Денарианец внимательно оглядел небольшую комнату, изучая потолки и стены. Вероятно, агент по недвижимости был уверен, что он оценивает состояние краски и штукатурки, в то время как на самом деле его натренированные магические глаза уже намечали потенциальные места для установки защитных барьеров. Денарианец ни в коем случае не был экспертом в наложении защитных рун, но он знал достаточно, чтобы устроить потенциальным захватчикам дома большой БАХ, если они вздумают напасть снова.

http://tl.rulate.ru/book/116543/4609974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь