Готовый перевод A Shield Against Ice & Fire / Щит против льда и огня: ·. Часть 4

"Дамблдор дома?" спросил Гарри, глядя на закрытую дверь кухни. Из щели под ней лился свет.

"Вообще-то... да", - сказал Сириус. Он растерянно посмотрел на Гарри. "Как ты узнал, что у нас будет встреча?"

"Я не знал", - удивленно ответил Гарри. Он нахмурился, его рука задержалась на ножнах палочки, пристегнутых к яркой рубашке Алоха. "Наверное, это была просто... удача", - сказал он сквозь стиснутые зубы.

"Отличная рубашка", - сказал Сириус после неловкого молчания. На его лице появилась легкая улыбка. "Ты действительно был на каникулах, не так ли?"

"На Гавайях", - ответил Гарри, зевая. Он устало потер затылок. "А где Дамблдор?"

"Он..." начал Сириус, ткнув большим пальцем в закрытую дверь кухни, как вдруг она открылась, и оттуда вышел А́льбус Да́мблдор. "Прямо здесь", - закончил Сириус, не пропустив ни одного удара.

"Доброе утро, Гарри", - вежливо поприветствовал Дамблдор.

Гарри удивленно посмотрел на старшего волшебника, не веря своим глазам. В соответствии со своими эксцентричными представлениями о моде, он был одет в свою любимую длинную фиолетовую мантию с вышитыми на ней серебряными звездами, сверкавшими так же, как и его глубокие голубые глаза. Его борода была немного короче, лицо - немного исхудавшим, а рука - немного мертвой. Гарри мельком увидел мертвые почерневшие пальцы под пурпурной мантией и удивленно вскинул голову.

"ЧЕРТ", - сказал он безразлично. "Ты получил ожоги от трения, наконец-то разрядившись после пятидесяти лет безбрачия, или я что-то упустил, когда мы встречались в последний раз?"

Глава 4.

"Всему свое время, мой мальчик, всему свое время", - бодро сказал Дамблдор. Он протянул руку - хорошую руку - и Гарри крепко пожал ее. "Идем. Я хочу познакомить тебя с Орденом Феникса".

"Альбус..." начал Сириус.

"Сейчас, Сириус", - прервал его Дамблдор. Его лицо не изменилось ни на дюйм, но Сириус едва не вздрогнул от упрека. "Мы уже говорили об этом. Я доверяю Гарри свою жизнь - ну, я доверил ему свою жизнь некоторое время назад, и, как видишь, я все еще здесь".

"Во всяком случае, большинство из вас", - весело прокомментировал Гарри, потянувшись к почерневшему пальцу другого волшебника. Гарри подтвердил свои мысли: при прикосновении по телу пробежало покалывание, и Мециель принялся анализировать ощущения.

Его рука мертва, плоть разрушена мощной темной магией, - проговорила она, и Гарри уловил вспышку беспокойства, исходящую от нее. Я узнаю запах этой силы. Это был Лорд Волан-де-Морт.

Дамблдор провел Гарри на кухню, которая оказалась гораздо больше, чем Гарри помнил. Длинный стол тянулся из одного конца комнаты в другой, и его обитатели прекратили разговоры и уставились на вновь прибывшего. Гарри насчитал около двадцати человек, начиная с МакГонагалл и заканчивая Флёр Делаку́р. Некоторые из них были откровенно рады его появлению, другие же смотрели на него с опаской - словно еще не знали, можно ли ему доверять.

"Друзья мои, позвольте представить вам человека, о котором вы, несомненно, слышали", - весело начал Дамблдор. Он похлопал Гарри по плечу, отчего тот раздраженно обернулся к директору. "Гарри Поттер, познакомься с Орденом Феникса".

Гарри оглядел их, чувствуя себя явно не впечатленным. Ну, было несколько Мракоборцев - Гарри понял это по тому, как они себя держали. Там был высокий темнокожий волшебник без волос с серьезными глазами, невысокая огненная ведьма с разноцветными волосами и старый Аластор Грюм, такой же седой и калека, как всегда. Но в целом члены Ордена Феникса выглядели... в лучшем случае средне.

"И это все?" спросил Гарри, на его лице отразилось презрение. "Это ваша армия для борьбы с Волан-де-Мортом?"

Гарри с отвращением покачал головой, наблюдая за тем, как несколько человек вздрогнули при этом названии, и оглянулся на Дамблдора, который не был ничуть впечатлен.

"Наверное, хорошо, что я вернулся", - сухо сказал он. "Иначе вы бы уже были в полной заднице".

"Спасибо за твою интерпретацию событий, Гарри", - спокойно сказал Дамблдор под недовольное бормотание своих подчиненных. Он жестом указал на одно из свободных мест и спросил: "Не хотите ли присесть?"

"Альбус, ты же не хочешь, чтобы ребенок вступил в Орден?" Пухлая рыжеволосая женщина зашипела, пылая праведным негодованием.

"Это не ребенок, Молли, это Гарри Поттер!" - возразила розовощекая ведьма с длинными черными волосами. Она окинула Гарри оценивающим взглядом, который Гарри лениво вернул. "Думаю, мы все знаем, что он может принести Ордену".

"Я слышала эти вздорные слухи..." начала Молли.

"Слухи?" - повторил молодой Мракоборец. Она фыркнула - и Гарри в шоке уставился на нее, когда она буквально отрастила свиное рыло, фыркнула и покачала головой. "Судя по тому, что я видела в Отделе тайн, слухи не соответствуют действительности".

"Можем ли мы ему доверять?" - раздался мягкий, шелковистый голос с другого конца стола. Гарри сузил глаза, наблюдая за тем, как Се́верус Снейп выражает свое недовольство. "Если Поттер такой, каким его считает Темный Лорд, он может оказаться гораздо более опасным врагом, чем мы можем себе представить".

Гарри внимательно посмотрел на Снейпа, его глаза блестели. Снейп, в свою очередь, выглядел абсолютно самодовольным, откинувшись в кресле и не обращая внимания на анализирующий взгляд Гарри.

Что он имел в виду?" - мысленно задался вопросом Гарри.

Думаю, ты знаешь, - мрачно ответил Мечиэль. Похоже, наш враг предупреждает своих слуг о твоей истинной природе. Это может плохо кончиться для нас, Гарри".

Это простое решение, - ответил Гарри, и на его лице заиграла садистская улыбка, пока Орден спорил вокруг него. Мы убьем их всех и всех, кому они расскажут".

http://tl.rulate.ru/book/116543/4609970

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь