Готовый перевод Harry Potter \ Digging for the Bones / Гарри Поттер \ Раскопки костей: Глава 3. Часть 2

Там были записи из начальной школы; в них говорилось о тихом мальчике, которому, казалось, не хватало мотивации и который временами вел себя вызывающе.

Северус фыркнул про себя, он уже знал это.

В других отчетах говорилось о том, что он, похоже, никогда не прикладывал усилий к выполнению домашнего задания, и часто создавалось впечатление, что он сделал его за несколько минут, прошедших с момента прихода в школу до звонка.

Опять же, ничего нового.

В самом конце стопки оказалась довольно зловещая переписка между школьной медсестрой и одним из учителей Гарри:

В одной записке говорилось о том, что у Дурслей проблемы с деньгами, поскольку младший мальчик всегда одевался в вещи, принадлежащие старшему.

Затем была записка от школьной медсестры, в которой она жаловалась, что ей пришлось несколько раз говорить миссис Дурслей, чтобы та проверила глаза Гарри.

Третья записка, в которой учительница отмечала, что Гарри часто выглядит травмированным тем или иным способом. В ответ на вопрос ребенок просто ответил, что он неуклюжий.

Медсестра ответила, что, поскольку травмы были очень незначительными, скорее всего, они были случайными, и что она поговорит об этом с миссис Дурслей.

Поттер умел многое, но никогда не был неуклюжим. Северус сомневался, что в мальчике, так быстро освоившем метлу, когда-нибудь была хоть одна неуклюжая косточка.

Кроме того, нужно было учитывать тот факт, что детей-волшебников гораздо труднее ранить, и заживают они гораздо быстрее, чем дети маглов.

Если бы Поттеру нанесли достаточно сильную травму, чтобы остались заметные синяки, он наверняка занимался чем-то вроде игры в квиддич или прыгал с окон второго этажа. Вряд ли он занимался чем-то подобным, будучи ребенком, воспитанным маглами.

Как бы Северус ни хотел отрицать это, он не мог отрицать, что в его поведении начала прослеживаться едва заметная закономерность.

"Профессор Снейп?" Шеклболт стоял у открытой двери в кабинет Северуса: "Вы хотели поговорить?"

"Да, мистер Шеклболт, пожалуйста, проходите". Северус махнул рукой в сторону удобного кресла в углу. А не на жесткое деревянное, на которое он всегда усаживал студентов.

Шеклболт сел с любопытством, когда Северус щелкнул палочкой, закрывая дверь.

"Как обстоят дела у Блэков?" Северус не хотел, чтобы Мракоборец подумал, что он позвал его сюда, чтобы обсудить именно Поттера, но как исполняющий обязанности директора он имел право спросить.

"Ни следа, профессор, - вздохнул Шеклболт, - дементоры обыскали даже Лес. Кентавры были в бешенстве из-за этого, но Министерство настояло на своем". В голосе Шеклболта звучало раздражение, словно он был оскорблен тем, что Министерство настаивает на использовании дементоров для поиска Блэка. "Возможно, он сбежал, но..."

"Вы так не думаете?"

"Нет". резко сказал Шеклболт.

Северус провел рукой по волосам: "Как будто у нас и так мало трудностей с этими экзаменами", - с горечью сказал он.

Шеклболт кивнул в знак согласия: "Хотелось бы мне сообщить что-нибудь новенькое". Шеклболт встал: "Если это все, профессор Снейп?"

Северус оценил нежелание этого человека тратить время на пустую болтовню.

"Только одно, - сказал Северус так, словно это только что пришло ему в голову, когда Шеклболт положил руку на дверную ручку, - я пытаюсь предоставить Целителям полные отчеты о домашней жизни наших студентов. Насколько я понимаю, именно вы нашли мистера Поттера в ночь его побега этим летом?"

"Да", - ответил Шеклболт своим медленным, глубоким голосом.

"Как он себя чувствовал, когда вы его увидели? Целители хотят знать обо всех неурядицах в жизни студентов". Северус не хотел быть слишком конкретным. Учитывая, что "Ежедневный пророк" уже получил информацию о Долгопупсе, Северусу меньше всего хотелось, чтобы они начали строить догадки о Мальчике-Который-Выжил. Мракоборцы были очень осторожны, но чем меньше слов, тем лучше.

Шеклболт ответил: "Он был немного потрясен. Он был очень расстроен тем, что ему пришлось вернуться в дом тети и дяди. Похоже, он думал, что у него будут ужасные неприятности из-за случайного волшебства".

"Такое часто случается с детьми, воспитанными маглами, - серьезно согласился Северус, вспоминая, как отец бил его за случайную магию, - но в остальном он выглядел здоровым? Мне сказали, что он участвовал в потасовке с другими мальчиками и получил небольшой синяк под глазом".

Шеклболт медленно покачал головой: "На нем нет ни единой отметины, насколько я знаю".

Северус кивнул: "Ну, он не уточнил время. Полагаю, это было после того, как он отправился домой", - сказал он ровным тоном, - "Спасибо, что уделили мне время".

Шеклболт кивнул Северусу: "Я буду держать вас в курсе ситуации с Блэками", - сказал он, уходя.

Северус сидел и размышлял о том, что может означать эта новая информация. Шеклболт не видел синяков на мальчике, но на следующее утро Арабелла их заметила.

С новой целью Северус начал просматривать папку. Он подходил к этому вопросу так, как подходил бы к приготовлению противоядия к зелью. На седьмом курсе он читал лекцию на эту тему: "Предположите, что вы ничего не знаете о яде. Это может помешать найти противоядие. Используйте свои диагностические заклинания, и вы сможете обнаружить закономерность. Зачастую их трудно разглядеть".

Закономерность становилась тем менее заметной, чем больше Северус смотрел на нее.

http://tl.rulate.ru/book/116513/4602287

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь