Готовый перевод Harry Potter: Runaway Wizard / Гарри Поттер: Сбежавший волшебник: Глава 16

Фрэнки сел за стол с чашкой чая. "Ладно, что скажешь?"

Кислое выражение лица Джонни говорило именно о том, что он думает. "У мальчика на руках больше проблем, чем мы можем уладить. И представьте себе, люди настолько суеверны, что думают, будто магия существует на самом деле. Проклятье".

"Гарри сказал, что это возможно, но маловероятно. У мальчика голова набекрень. Я думаю, что он просто на словах верит во все эти вещи. Я думаю, что введение его в жизнь пойдет ему на пользу. Нужно только убедиться, что он не испугается. Простые шаги. Сначала дверь, потом бармен. А потом? Может быть, столик. Что скажешь?"

Джонни кивнул. "По-моему, неплохо. Но что бы мы ни делали, мы должны быть уверены, что Гарри действительно хочет это сделать. Ему нужна уверенность в себе в худшем смысле этого слова. Мастер Лю сказал, что возьмется за него? Он сказал, что мальчику нужна тренировка".

"Я не знаю. У меня завтра занятие, тогда и спрошу. Но я думаю, что вы правы. Немного боевых искусств пошло бы мальчику на пользу. Даже если он никогда не будет заниматься ничем, кроме тайцзи. Может быть, немного йоги. И я должен проверить его спину. Не хотелось бы, чтобы он снова заразился".

"Хорошо. Я обязательно передам всем в клубе, чтобы вели себя как можно лучше".

Они уселись допивать чай и ждать Гарри.


"Ребята? Я думаю, что у меня получилось. Я надеюсь, что это выглядит хоть немного прилично".

Гарри ухмыльнулся им. "А вы что думаете?"

Фрэнки тихонько засмеялась. У Гарри неплохо получалось, и он выглядел невинно сексуальным. Он разделся перед тем, как зайти на кухню, и теперь стоял в дверях в кимоно, свободно застегнутом на бедрах. Он использовал подводку для глаз глубокого лесного зеленого цвета, и она отлично смотрелась. Кожа казалась почти полупрозрачной, а глаза - огромными и знойными.

"О, дорогая, я собираюсь купить крикетную биту. От тебя просто слюнки текут". Он сделал пальцем движение "повернись". Гарри сделал осторожный пируэт. "Мило. Очень мило. Но ты слишком худой. Придется кормить тебя больше. Подойди и сядь на этот стул, чтобы я мог тебя осмотреть. Мы не хотим, чтобы ты снова подхватил инфекцию".

Гарри повиновался без протеста. На прикроватной тумбочке он обнаружил маленькую баночку с мазью. Он знал, кого за нее благодарить.

"Добби достал немного... ну, мой народ очень хорошо умеет делать целебные мази и чаи. Добби принес мне немного. Я был бы очень рад, если бы вы нанесли их мне. Может, это и не лучше, чем то, что продается в магазинах, но он приложил немало усилий, чтобы достать и принести его сюда. ХОРОШО?"

"Конечно. Дай мне взглянуть. Хммм..." Фрэнки потрогал спину Гарри то тут, то там. "Выглядит немного лучше. В середине еще не все зажило, как хотелось бы. Но... в целом. Выглядит на удивление хорошо".

Джонни вмешался: "Гарри, я не помню, чтобы Добби приходил к двери?"

Гарри умудрялся корчиться от смущения и в то же время сидеть спокойно. "Нет. Я тоже не видел, как он вошел. Он часто крадется. Он... стесняется. Я еще раз скажу ему, что ему рады и что никто не будет на него пялиться. Если он не запомнит, я скажу ему, чтобы он вообще не приходил. Он запомнит. Прости".

"Не стоит. Он не твой раб, чтобы им управлять. Он сам по себе личность. Просто скажи ему это, независимо от того, как он выглядит. Он может свободно приходить и уходить, нужно только пользоваться дверью. Хорошо?"

"Хорошо. Я поговорю с ним. Если он скоро появится".

 


Гарри был рад, когда менее чем через полчаса Джонни просунул голову в дверь его спальни. "Угадайте, кто только что постучал во входную дверь".

Гарри поднял глаза от книги и увидел Добби, заглядывающего за ноги Джонни.

"Добби! Привет. Входи. Садись". Добби обошел Джонни и запрыгнул на стул. "Спасибо, Джонни. Ничего, если ты закроешь дверь?"

Джонни лишь усмехнулся и захлопнул дверь, уходя.

Гарри повернулся к Добби. "Добби, спасибо за мазь. Но тебе придется воспользоваться парадной дверью. Фрэнки и Джонни приютили меня и дали мне хорошее место для проживания. Мы должны уважать их правила. Простите, если показалось, что я вас тороплю, я не хотел".

Добби откинул капюшон своей толстовки и покачал головой. "Добби извинится перед ними. Добби знал, что нарушает правила, но дома никого не было, а Гарри Поттеру нужна была мазь. Добби также достал несколько целебных зелий. И зелье от желудка. И зелье от головной боли. Профессор Снейп, сэр, пропустил их, но Добби все равно справился. Профессор Снейп все считает. Это очень трудно. Добби не сможет получить больше. Профессор Снейп узнает о пропавших шашках и повесит на шкафы замки, которые не сможет открыть даже Добби".

Гарри принял стопку флаконов, которые Добби вытащил неизвестно откуда. "Спасибо". Он осмотрел склянки и заметил, что одна из них довольно большая, а содержимое он не узнал. "Что это?"

"Зельеварение от головной боли. Оно очень сильное. Всего две капли в воде приведут сэра Гарри Поттера в порядок. А вот список. Книга в основном глупая. Добби много смеется. Но он составляет список того, что использует из книги. Домовые эльфы используют много магии, которую не используют волшебники. Это не для волшебников".

Гарри посмотрел на книгу, которую забрал Добби. Она была чистой, как будто её никогда не открывали, но Добби составил список лучших заклинаний с указанием номеров страниц и подсказок. Гарри вздохнул. Он хотел бы попрактиковаться в некоторых из них, но Министерство Магии поймает его, как только он воспользуется магией.

"Спасибо, Добби. Я только хотел бы попрактиковаться в некоторых из них".

Добби выглядел озадаченным. "А почему Гарри Поттер не практикует?"

"Магия для несовершеннолетних. Министерство вот-вот поймает меня. Помнишь?"

Уши Добби навострились, а затем затрепетали, как крылья бабочки. "О, нет, Гарри Поттер, сэр. Министерство не поймает". Гарри начал что-то говорить, но Добби покачал головой, отчего его уши затрепетали. "Нет, Министерство только останавливает молодых волшебников от большой магии. Малая магия не преследуется".

"Хм... Добби, что ты имеешь в виду под большой и малой магией? Я не понимаю. Ты уже объяснял это как-то раз, на днях, но я так и не понял. Я очень боюсь что-то делать, не хочу, чтобы меня поймали.

Добби скорчил гримасу отвращения, которая очень странно смотрелась на его большеглазом, узкогубом лице. "Добби прокрутил в голове список. Большая магия - это Протего, Ректумсемпра и тому подобное. Малая магия - это наговоры и проклятия, используемые в розыгрышах, а также Wingardum Leveosa и Scorgify. Какой волшебник хочет, чтобы Мракоборцы стояли у его двери каждый раз, когда он дает своим малышам задание? Это глупо. Сэр Гарри Поттер не получает и половины того, что должен получать. Добби составляет еще один список на пергаменте. Добби перечислит все заклинания, за которыми охотится злобное Министерство. Понравится ли это хозяину Гарри Поттера?"

Гарри устало потер лицо. "Да, господину Гарри Поттеру это очень понравится".

"А теперь Добби пойдет. Гарри Поттер устал и разговаривает как домовой эльф. Это нехорошо".

Добби спрыгнул со стула, покачал пальцем в сторону Гарри и объявил: "Гарри Поттер практикует свою магию. Маленькие чары и проклятия. Заклинания для уборки и заклинания для работы по дому, например, для складывания белья. Добби составит список. Гарри Поттер сейчас спит. Сначала примите целебный сквозняк и наложите мазь".

"Фрэнки уже намазал меня. Спасибо за это, если я забыл. Я знаю, ты сказал, что не сможешь достать мне ничего, но мне бы не помешал Сон без сновидений. Только не попади в беду".

"Добби может получить Сон без сновидений в больнице. Мадам Помфри не следит за этим. Но Гарри Поттеру-сэру нельзя принимать много, он нездоров. Это... Добби не помнит слова".

Гарри кивнул. "Вызывает привыкание. Он может понадобиться, чтобы заснуть. Я не использую его, если только Волан-де-Морт не придет за мной. Спасибо за предупреждение". Он зевнул в ответ. "Я действительно должен поскорее заснуть. Я все еще немного не в себе, и мне нужно больше сна, чем я думал. И спасибо за информацию о магии. Я могу поработать над контролем и силой почти любого заклинания. Спокойной ночи".

Добби поспешил к Гарри, чтобы натянуть на него покрывало. Гарри начал было говорить, что Добби не обязан этого делать, но улыбка на лице домового остановила его. "Спасибо". Гарри пролез между простынями и улыбнулся, когда Добби впервые уложил его на кровать. Добби натянул простыню до подбородка Гарри и погладил его. Он натянул капюшон и вышел, тихо закрыв дверь.


.


В гостиной он встретил Фрэнки и Джонни. "Добби, можно тебя на пару слов?"

Добби подошел и встал перед парой на диване. "Да?"

"Пожалуйста, не думайте, что мы не хотим видеть вас здесь, мы хотим. Но вы не можете просто прокрасться и уйти. У нас немного правил, но они твердые. Главное из них - никаких гостей без приглашения. Входи через парадную дверь, как сегодня. ХОРОШО?"

Добби кивнул. "Да. Добби вообще не стал бы заходить, но Гарри П... Гарри нужна мазь, а дома никого не было. Простите, сэр. Этого больше не повторится".

"Я понимаю. Ну, раз уж вы сделали это, чтобы Гарри мог получить лекарство, мы оставим это без внимания. Не стесняйтесь навещать его в любое время, когда Гарри не работает".

"Работаете, сэр?"

Джонни кивнул. "Он будет работать в нашем клубе. Это не будет проблемой?"

Добби покачал головой. Было очень странно, что он не опустил капюшон. "Нет. Гарри Поттер любит работать. Он не любит благотворительность". Добби должен идти. Его ждут. Спокойной ночи".

Добби поспешил к выходу, надеясь, что маглы ничего не заметили.

Фрэнки смотрел ему вслед, потом покачал головой.

"Ну, он забавный малый. Кажется, очень застенчивый".

"Но он же друг Гарри. Я просто присмотрю за Гарри. У него был насыщенный день для человека, который все еще поправляется. Я бы хотел увидеть его дядю".

"Я оставлю немного для тебя. Давай тоже пораньше ляжем спать".

"Хорошо."


 

http://tl.rulate.ru/book/116493/4609675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь