Готовый перевод Mastermind Hunting / ГП: Охота на мастера: Том 1. Часть 8

Из 49 послушников, поступивших в монастырь на летний семестр, только 21 дошел до его середины. Эти 21 человек были уже достаточно закалены, чтобы самостоятельно просыпаться до восхода солнца, безропотно переносить мучения от еды и бамбука, и они начали учиться правильно драться. Следующий месяц включал в себя более конкретные медитации, чтобы отделить тело от разума. Они учились отрабатывать неудобные позы, чтобы повысить свою ловкость и гибкость, а также учились пользоваться оружием. Они научились ходить по горящим углям и направлять свою энергию через крик: киай. Они узнали, в какие точки тела нужно бить, чтобы обезвредить противника или исцелить упавшего друга. Однако все это было лишь вводной информацией, поскольку они не могли вместить столетия мудрости и годы обучения в двухмесячный срок.

Однако на протяжении всего пребывания в школе Гарри не сдавался. Все, что он узнавал, а также все, что видел в боях старших монахов, быстро запоминалось, но его магия хотела пополнить этот список. Первый необычный случай произошел через неделю занятий по продвинутой программе, когда их попросили нанести удар по груде глиняных плиток. Монахи знали, что эта куча выше всего, что могли разрушить новички, и что большинство из них вернутся в общежитие с больной рукой.

Когда маленький Джейми подошел к куче, он был расстроен состоянием предыдущих участников и не смог достаточно сосредоточиться. Ему удалось разбить одну плитку, но из-за его размеров и положения кость его предплечья соприкоснулась с плиткой, и та сломалась надвое. Плача и корчась от боли, он рухнул на землю, держась за руку. Несмотря на крики монахов, Гарри подбежал к брату и осторожно взял его руку в свои руки. Спрятав ее под обширным одеянием, он с помощью усиленных медитацией чувств увидел сломанную кость и использовал свою магию, чтобы ее залечить.

И как раз вовремя.

Главный монах, разозлившись на него за нарушение порядка, схватил его за воротник и потащил к куче плитки, после чего трижды ударил бамбуковой палкой.

Гарри был зол. Он редко злился, потому что знал, что в таких случаях его магия ослабевает, а контроль над собой был первостепенной задачей в его жизни. Но сейчас его брат пострадал из-за глупого вызова. Он несколько раз моргнул, прежде чем вспомнил, где находится. Груда плиток перед ним представляла врага, он причинил боль его семье, и он за это поплатится.

Он сосредоточился и ударил всемогущим киай, добровольно добавив к удару свою магию. Под его рукой двадцать плиток взорвались, и повсюду полетели глиняные черепки. Когда пыль осела, старшие монахи могли лишь с благоговением наблюдать за мальчиком. Гарри все еще держал руку на полу в том месте, где лежала плитка, но обломков там уже не было. А когда мальчик выпрямился, они заметили еще кое-что, что заставило их отпустить ожидающий класс, чтобы осмотреть место. Монахи Шаолиня не были слабыми или что-то в этом роде, но они никогда не видели, чтобы столь юный ребенок достигал такого уровня контроля над делом.

Разбив глиняную плитку, кулак Гарри продолжил движение вниз и расколол саму плитку пола.

Каменный пол.

После этого его стали называть "Стальным кулаком" и пытались подтолкнуть к повторению подвига, но Гарри не хотел, чтобы они поняли, что это был не просто удачный удар. Поэтому он обуздал свои чувства и продолжил заниматься повседневными делами, стараясь не поддаваться на уколы и насмешки монахов.

Однако отношение монахов быстро передалось другим послушникам, и Гарри тоже начал получать от них насмешки.

Лишь однажды другой послушник попытался добиться от него реакции: Ванг-лу Чи'ан был старшим послушником и, заметив, как Гарри защищает своего младшего брата, решил придраться к нему. Старший подросток дождался, пока они останутся одни, и легко поймал шестилетнего ребенка. Взяв маленького Джейми за воротник, он принялся рассказывать, где должны находиться такие "широкоглазые", как они, и это было не самое лучшее место. Гарри ненавидел фанатизм и мгновенно покраснел. Медленно подняв голову, он посмотрел на собеседника яростным взглядом. Однако он ничего не сделал, потому что обиженный новичок замер при виде него, и Джейми, воспользовавшись отвлечением, сильно ударил его ногой по ребрам. Подросток все еще находился в шоке, оцепенев от увиденного, и уронил Джейми, который побежал к своему защищающему брату.

Они ушли, и больше Ван Лу не слышали и не видели.

Единственный случай, когда он потерял самообладание, произошел во время турнира в конце семестра. На него пригласили семьи, и все с радостью наблюдали, как новички демонстрируют, чему они научились, пытаясь усмирить своих противников или выкинуть их с ринга. Отдельных категорий в зависимости от возраста не было, поскольку младшие противники могли быть быстрее и проворнее больших. Однако маленькие дети все равно оказывались в невыгодном положении, и Джейми испытал очередную порцию ненависти, когда мускулистый 12-летний Ди-хао Тенг стал пинать его по рингу, даже не вытолкнув за его пределы. Подросток получил пенальти, но, испытывая боль от сломанного ребра, Джейми уступил бой, и пенальти тогда не помог. Мальчик вернулся к родителям, сжимая боль в груди и начиная ненавидеть свой день рождения.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/116391/4605389

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь