Готовый перевод Pirates: Invest in Whitebeard / Пираты: Инвестируйте в Белую Бороду: Глава 66

Пройдя через темные морские глубины, они снова увидели свет, и даже в глубоком море стало возможно разглядеть окружающие предметы.

Гигантский осьминог, используя два своих щупальца, поднял Императора Шэньлуо из области, где он только что жил, к фронту нисходящего течения.

Нисходящее течение — это ударное течение сверху вниз, словно огромная взрывная ткань, висящая на дне моря, и это единственный путь для первой и второй половины Великого Пути.

Из-за страха перед Шэньлуо, гигантский осьминог мог только повиноваться его воле и прыгнуть в бездну, или бесконечную яму, куда входит нисходящее течение. Теперь Шэньлуо и его друзья не находятся в десятитысячной морской глубине на дне Красноземья, и конкретная глубина неизвестна, но область, в которой они сейчас находятся, от нисходящего течения прямо до внешней части Рыболюдного острова, является десятитысячной морской глубиной.

Неизвестно, как долго продолжается это нисходящее течение, возможно, тысячи метров, а если оно извилистое, то еще длиннее.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда Шэньлуо и его друзья снова увидели свет, на этот раз это был не свет в более темной морской области, а столь же ослепительный, как включенная люминесцентная лампа! Перед Богопадом плавает Рыболюдный остров.

— Это Рыболюдный остров? — удивилась Калифа. Рыболюдный остров был подвешен в море, окруженный бесчисленными странными рыбами, многие из которых она никогда раньше не видела, и множеством маленьких морских королей.

— Можете уходить, — сказал Шэньлуо гиганту морскому королю. Услышав слова Шэньлуо, гигантский осьминог был шокирован, и после тщательного опускания Шэньлуо он исчез без следа.

Это десятитысячная морская глубина, но у нее есть свой небосвод и белые облака, а "Солнечное дерево Ева", растущее на дне моря возле Рыболюдного острова, передает солнечный свет с земли на Рыболюдный остров, позволяя этому месту иметь смену дня и ночи.

Бесчисленные рыбы плавают вокруг Рыболюдного острова, и недалеко от него также много морских королей и морских чудовищ, осматривающихся вокруг. Самый большой морской король возле Рыболюдного острова имеет невероятный размер и, возможно, никогда не появлялся на поверхности моря или в поле зрения людей. Если Посейдон океана — это император, то этот морской король, чьи размеры настолько огромны, что даже остров, подобный Рыболюдному, кажется очень маленьким по сравнению с ним, должен быть назван генералом.

Рыболюдный остров — это остров мечты на дне моря. В предыдущей жизни Шэньлуо это был мир, который существовал только в сказках.

— Как красиво! — удивилась Калифа, но такое место, сказочный мир, действительно очень смертельно для женщин. Шэньлуо был гораздо более обычным. Он пришел на Рыболюдный остров не для того, чтобы любоваться пейзажем, или видеть русалки и русалков, он пришел с целью, а именно для получения прибыли.

Шэньлуо попросил Калифу вести корабль к Рыболюдному острову, и в это время появился огромный морской монстр, человекоподобный морской монстр! Очень уродливый.

Он появился за кораблем Шэньлуо, и его огромное тело заслонило часть света от Монарха. Шэньлуо обернулся и увидел его. Здесь он был морским монстром, подчинённым капитана Летучих пиратов.

— Сэр, что нам делать? — обернулась Калифа и спросила. Очевидно, что они были объектом внимания другой стороны.

— Просто продолжайте плыть, — сказал Шэнь Луо, глядя на огромного морского монстра перед собой, его взгляд сконцентрировался, и холодный взгляд поразил другого.

Теперь Шэньлуо уже обладал духом сильного человека, который проявлялся в его глазах и мог напугать другого, даже не используя ауру господства.

Морской монстр с огромным телом, в конце концов, оставался слабаком.

Когда он увидел взгляд Шэньлуо, его сердце не могло не трепетать.

Он хотел уничтожить корабль и просто хотел убежать, но Шэньлуо заставил его почувствовать страх.

Однако Шэньлуо появился перед ним, и правый кулак Шэньлуо уверенно и точно приземлился на лбу противника. Звук сломанных костей также наполнил морскую воду. Хотя звук был приглушен, кулак Шэньлуо не утонул, и он раздробил череп противника на лбу.

Его тело также было выброшено, и он остановился только после столкновения с морским чудовищем в далеком море.

— Летучие пираты и тому подобное должны быть ликвидированы, — сказал Шэньлуо. Летучие пираты — это пираты, возглавляемые Вандер Декеном IX, рыболюдом, который поклялся заполучить Сирахоси. Поскольку он съел Плодовую цель и коснулся руки юного Сирахоси, он уже много лет использует летучие ножи, чтобы запугивать королевскую семью Рыболюдного острова, желая, чтобы монарх Рыболюдного острова Нептун женил Сирахоси на нем.

Шэньлуо нахмурился и вернулся на корабль. Только что морской монстр тянул корабль для Вандер Декена IX.

Монарх начал входить на Рыболюдный остров. Он прорвал первый слой щитов. Когда плен корабля исчез, Шэньлуо появился под кораблем. Он поднял Монарха, чтобы предотвратить падение корабля на дно Рыболюдного острова. Это воздушный слой между двойными щитами Рыболюдного острова, не морская вода, поэтому корабль не может плыть.

Шэньлуо использовал свою летательную способность и огромную силу, чтобы медленно опускать Монарха в диагональной форме, а затем войти на Рыболюдный остров через выход ниже Рыболюдного острова.

В это время, за пределами Рыболюдного острова, в месте, куда не доходит свет, в глубоком море, три страшных морских короля смотрели на Рыболюдный остров издалека, объект их взгляда — Шэньлуо.

Только что огромный морской монстр дрожал перед ними. Его огромное тело, сотни метров высотой, было таким маленьким перед этими тремя морскими королями!

Они — самые большие морские короли в этом районе, даже самые большие морские короли во всех морях.

Они больше, чем бесчисленные острова.

Они охраняли этот район сотни лет.

Они — подчинённые предыдущего морского короля Посейдона.

Они — владыки моря, спящие в этой морской области, ждущие, чтобы новый морской король Посейдон возглавил их к завоеванию моря.

Посейдон, морской король, может быть назван древним оружием, даже более страшным, чем Аид.

В конце концов, Аид — это гигантский боевой корабль, созданный человеческими мастерами.

Легенда гласит, что один выстрел может уничтожить остров, в то время как Посейдон, морской король, может командовать всеми морскими королями, что эквивалентно командованию всеми существами в океане.

Это самое страшное.

В этом мире, управляемом океаном, если морской король может быть командован одним человеком, то весь мир будет в кармане этого человека.

— У того человека есть злые намерения?

— Не знаю, если есть, я подожду, пока он выйдет, и разобью его корабль на куски!

Размер этого морского чудовища был настолько огромен, что даже корабль Шэньлуо, длиной более 60 метров, не достигал даже одной десятой размера его глаз. А его глаза, вероятно, были всего лишь в несколько десятков тысяч раз меньше его тела.

— Он выглядит очень сильным, дает мне чувство того старого человека, — сказал еще один морской король. Старый человек, о котором он говорил, был Уайтбером. Уайтбер заколотил флаг пиратов Уайтбера на Рыболюдном острове, объявив миру, что Рыболюдный остров был территорией его пиратов Уайтбера. Поэтому ни один пират или флот, желающий получить прибыль, не вторгался на Рыболюдный остров. Красивые русалки или рыболюди на Рыболюдном острове могли быть проданы по высокой цене на архипелаге Сабаоди. И пираты, и флот хотели извлечь из этого выгоду.

— Кажется, король скоро проснется.

— Все еще нужно немного подождать.

— Я ждал восемьсот лет, я все еще в порядке.

Глубокий голос наполнил темное море. ps: Нечего сказать, автор — новичок, не очень хорошо пишет романы и не может полностью понять ритм.

http://tl.rulate.ru/book/116381/4587048

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь