Готовый перевод GoT: No Mercy / Игра Престолов : Без милосердия: Том 1. Часть 8

"Вы можете рассказать мне об этом, пока я провожу вас обратно в ваши покои". Он жестом велел им направиться в сторону королевских апартаментов. Письмо может подождать, решил он. Они прошли несколько шагов, прежде чем Томмен решил проявить смелость и задать ему вопрос.

"Это правда, что вы убили короля?" спросил он. Тайланд пристально посмотрел на мальчика и подождал, пока тот не начал слегка трусить, прежде чем ответить.

"Да. Как ты узнал об этом?" спросил он маленького принца.

"Отец кричал об этом на пиру не так давно". Мирцелла объяснила. "Он сказал, что в тот день ты был героем королевства".

Тайланд насмешливо хмыкнул. "Убивать - не геройство, принцесса, но часто это бывает необходимо".

"Как в Доме Драмма?" храбро спросила она.

"Что такое Дом Друмм?" спросил Томмен.

"Они были Домом на Железных островах". Мирцелла объяснила, и Тайланд был поражен ее познаниями для столь юной особы. "Но когда они восстали, то вымерли".

"Как?" спросил Томмен.

"Об этом никто не говорит". сказала Мирцелла.

"Я." Тайланд сказал им, пытаясь придумать способ объяснить, чтобы не ранить их. "Они убили мою жену, когда напали на Ланниспорт, и я должен был заставить их заплатить".

Дети подняли на него глаза. Томмен выглядел испуганным, а Мирцелла была просто заинтригована. Они продолжали идти, и Тайланд позволил двум детям поговорить друг с другом о каком-то питомце, которого держал Томмен, когда они наконец добрались до коридора, в котором располагались детские комнаты. Они пожелали ему спокойной ночи и отправились в свои комнаты, а Тайланд отвернулся, чтобы отправить своего ворона, когда сзади него раздался тоненький голосок. "Дядя Тайланд".

Обернувшись, он увидел Мирцеллу, высунувшуюся из своего дверного проема. "Да, принцесса?"

Она нервно посмотрела на пол, а затем вызывающе посмотрела дяде в глаза. "Все говорят, что ты страшный, но я так не думаю". Она мило улыбнулась.

Тайланд не знал, как к этому отнестись, поэтому просто кивнул ей. "Поспи немного, принцесса".

"Спокойной ночи, дядя". Она снова улыбнулась и закрыла дверь. Тайланд смотрел на нее с благоговением: никто не разговаривал с ним таким образом уже почти 20 лет, и это было довольно освежающе. Однако это настроение не продлилось долго, когда его любимая сестра свернула за угол коридора.

"Что ты здесь делаешь?" ядовито спросила она.

"Слежу за тем, чтобы твои дети не были убиты за углом". Он ответил. "Они были в библиотеке без охраны".

Серсея удивилась, но быстро отмахнулась. "Держись от них подальше".

Тайланд разразился хохотом. "Не знаю, как ты это сделал, но эти двое - твоя заслуга". Он зашагал прочь, но остановился в нескольких дюймах от Серсеи, чтобы прошептать ей на ухо. "Они - все, чем была мать, а ты - нет".

На следующий день в Тронном зале был устроен пир в честь победы сира Барристана Селми в турнире, и Тайланд сидел за столом вместе с другими важными лордами и леди, не обращая внимания на пустые сплетни. Еда, признаться, была хороша, но он не любил помпезных церемоний.

После того как тарелки были убраны и в комнате остались только пирующие и болтающие люди, Роберт сел на Железный трон, а Джон Аррен встал рядом с ним. В зале воцарилась тишина, когда Джон собрался говорить.

"С отставкой лорда Эстермонта освободилось новое место в Малом Совете". начал Джон Аррен.

"Лорд Ренли Баратеон". Роберт позвал Ренли, и тот преклонил колено перед Троном. "Будете ли вы служить королевству и своему брату, заняв пост магистра законов?"

Ренли поднялся и глубоко поклонился. "Для меня это будет честью, Ваша Светлость". Зал разразился аплодисментами, и юный лорд подыграл им. Когда в зале снова стало тихо, Джон заговорил снова.

"В то время как все остальные роли в Малом совете уже заняты, Его Светлость хотел бы пригласить вас в качестве советника". пояснил Джон. Это слегка заинтересовало Тайланда: хотя это и не было чем-то неслыханным, подобные действия встречались нечасто.

"Лорд Тиланд Ланнистер". позвал Роберт, и Тайланд внутренне застонал. Он не мог отказать ему в такой публичной манере, и обычно людей предупреждали о встрече заранее. Догадавшись, что это сюрприз от короля, он поднялся со своего места и подошел к Трону, заметив гордое выражение лица Тириона и мрачное - сестры. Подойдя к Трону, он преклонил перед ним колени. "Останешься ли ты в Королевской Гавани и будешь ли советовать мне все, что в твоих силах? Чтобы помочь мне сохранить мир в Семи Королевствах".

Тайланд поднялся и обратился к Роберту. "Я благодарю вас, ваша милость. Я не могу придумать более высокой чести". Он солгал, но все равно согласился на эту роль, зная, что отец согласится с тем, что неплохо бы иметь представление о правлении Королевством.

Аплодисменты заполнили зал, Тайланд вернулся на свое место и позволил королю одарить почестями и золотом сира Барристана и остальных победителей турнира, а Тирион наклонился к нему. "Итак, еще один Ланнистер в Королевской Гавани. Поздравляю, брат".

Тайланд насмешливо хмыкнул. "Я делаю это потому, что это хорошая возможность для нашего дома, а не потому, что я этого хочу. Король не должен был так на меня давить".

http://tl.rulate.ru/book/115886/4552242

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь