Готовый перевод Goemul gongjagga-ui gyeyag gongnyeo / Принцесса по контракту семьи герцогов-монстров: Том 1 глава 9

«Небеса! Я в раю!»

Глаза Лесли сверкали, когда она жевала еду во рту.

«Здесь, должно быть, рай!»

Завтрак был восхитительным, но это был совершенно новый уровень. Ужин в резиденции был фантастическим. С каждым укусом её словно переносили в новое измерение.

Поначалу Лесли была осторожна. Она откусывала небольшими кусочками и внимательно следила за реакцией герцогини на её манеры за столом. Но с каждой порцией вкусной еды её усталость проходила, и теперь она была занята жеванием, её щеки раздулись от того, что она слишком много набивала в рот. Конечно, Лесли понятия не имела, что за ней наблюдает так много людей, включая герцогиню и  Дженну. Дверь столовой была полуоткрыта, и

слуги и служанки наблюдали за маленькой девочкой, полностью поглощённые её привлекательностью.

-О, боже мой. Откуда герцогиня похитила юную мисс?

-Она похитила её? Зачем ей это?

-Потому что она милая!

-Ага, конечно!

Горничные и слуги весело переговаривались о Лесли. Но она была слишком занята, набивая себе рот.

Дом Сальваторе долгие годы был лишён детского смеха. Герцогиня не была общительной, как и двое её взрослых сыновей. Они были холодны и расчётливы, с всегда суровым выражением лица. Слуг очень напугал неприступный внешний вид семьи Сальваторе. Герцогиня тоже не приветствовала гостей, поэтому им часто казалось, что они ходили по тонкому льду.

-Так вкусно...

Естественно, присутствие маленького ребёнка было долгожданным изменением. Увидев, как крошечная девочка трепещет от счастья,  в экстазе прикрывая рот с полной улыбкой на лице, их потянули за струны своего сердца. Кроме того, герцогиня, казалось, была в хорошем настроении, улыбаясь так же, как и они, и заставляя их наконец почувствовать, что они нашли что-то общие со своей хозяйкой.

 И все это благодаря маленькой девочке.

Они пожелали, чтобы маленький гость осталась у них надолго.

-Матушка.

Затем настроение мгновенно изменилось с появлением высокого мужчины с темно-пепельными волосами, почти такими

же чёрными, как у герцогини. Он был ростом около шести футов трёх дюймов, и его глубокий голос гремел.

Это был первенец герцогини Бетрион Лаэн Сальваторе.

Будучи Великим Магистром Имперских Рыцарей, Бетрион был занятым человеком. Чтобы доказать это, он все еще был в своих пластинчатых доспехах, когда вошёл в столовую. Когда он вернулся в резиденцию, он услышал, что его мать приняла гостя.

Ему было любопытно, и он не остановился, чтобы переодеться. Его тяжёлые шаги глухо стучали, и вскоре он подошёл к столу. Вместо типичных высокомерных дворян он обнаружил за столом кого-то маленького и белого. Её большие глаза быстро моргали, а рот был занят пережёвыванием еды.

Это тот гость, о котором ему сообщил слуга? Бетрион посмотрел на свою мать, которая небрежно потягивала вино, в поисках ответа.

-Матушка, это…

Бокал с вином наконец сорвался с губ герцогини, чтобы заговорить, и её руки протянулись, чтобы сплести в пальцах серебряные нити. Ее грубые пальцы коснулись волос девочки, заставляя их сиять в свете люстры.

-Моя дочь.

-Ик!

— …Э, извините?

Немедленная и довольно бурная реакция последовала как со стороны Лесли, так и со стороны Бетриона.

Лесли издала странный звук, пытаясь как можно скорее жевать и проглотить еду, а голос Бетриона хрипел, когда он заикался в

ответ.

Герцогиня немного посмеялась над реакцией сына.

Он всегда был спокоен и сдержан. Казалось, ничто никогда

не вызывало у него реакции, поэтому было немного забавно видеть его таким.

-Сестра... о которой я никогда не знал.

-Разве она не милая?

Герцогиня ворковала, не сводя глаз с сына. Она высвободила пальцы из волос Лесли и указала на Бетриона.

-Так вот, мисс Лесли, это существо — ваш будущий старший брат.

Герцогиня представила их обоих. Это была первая встреча Бетриона и Лесли.

В комнате повисло неловкое молчание, которое нарушил Бетрион.

-Это существо?

Он чувствовал себя объективированным, и это чувство слегка раздражало. Его красивые брови нахмурились, когда он посмотрел на свою мать.

Но его матери это явно нравилось. Она была в хорошем настроении до и даже лучше после его появления. Она даже открыла одну из своих любимых бутылок вина.

-Теперь, Бет. Тебе следует представиться?

-Матушка!

Да, она определённо была в хорошем настроении.

Она давно не называла его так. «Бет» было его прозвищем,когда он был ребёнком. Когда он подрос и у него появились явные мужские черты, она перестала использовать это имя.

Бесполезно было бороться за что-то столь тривиальное. Бетрион тщательно выбирал свои битвы, и эта битва того не стоила. Вместо этого он сделал шаг к маленькой девочке. Его мать назвала её Лесли, и он быстро вспомнил. Вскоре над ней нависла гигантская тень, её сиреневые глаза стали еще больше.

Лесли начала икать.

-..Великий магистр Имперских рыцарей Бетрион Лаэн Сальваторе.

Слуги и служанки, включая Дженну, в унисон покачали головами.

-Как он мог быть настолько бесчувственным к такому маленькому ребёнку?- все подумали и цокнули языками.

Бетрион уже был устрашающим.

Он был выше большинства людей и в настоящее время носил доспехи. Хотя он был красив, черты его лица были жёсткими и резкими.

Другими словами, его внешность заставляет детей плакать.

Конечно, он понятия не имел, какое влияние оказывал на детей. Поэтому он вёл себя нормально, говоря низким глухим голосом. Напряжённые от ожидания слуги Сальваторе тяжело сглотнули.

— Она будет плакать?

-Она будет плакать.

Они перешёптывались и готовы утешить девочку, когда она заплачет. Некоторые быстро побежали за носовыми платками, тёплыми полотенцами для опухших глаз и банкой со сладостями. Даже Дженна тихонько ушла, чтобы принести одеяло из куницы, которое так очаровало Лесли.

Только герцогиня сохраняла расслабленную позу, потягивая вино с улыбкой, спрятанной за бокалом.

Глоток.

Наконец Лесли удалось проглотить всю еду и быстро вытерла рот салфетками. Затем она спрыгнула со стула и встала перед Бетрионом. Она вежливо ответила на его приветствие подобающим поклоном благородной дамы.

-Приятно познакомиться. Я вторая дочь Дома Сперадо, Лесли Сперадо.

-Она не заплакала!

-Посмотрите на её бантик, она такая очаровательная!

 Слуги молча обменялись быстрыми перепалками, очень впечатлены маленькой девочкой. Некоторые подпрыгивали, а другие нежно обнимались. Слуга с банкой конфет даже не знал, что банка упала, а дорогие сладости валялись на полу.

Герцогиня Сальваторе посмеялась над реакцией своих слуг. Она плеснула вино в бокал и снова заговорила.

-Ох, какая формальность между будущими братом и сестрой.

Бетрион и Лесли, которые теперь неловко смотрели друг на друга, перевели взгляд на герцогиню.

-Бет, как ты думаешь, сколько лет мисс Лесли?

«Она будет звать меня Бет всю вечер, не так ли?»

Бетрион слегка вздохнул.

Но опять же, он знал, как выбирать сражения. Итак, он сдался и снова обратил свое внимание на Лесли. Маленькие руки Лесли сжались в кулак, нервно сжимая её платье. Но она не избегала его взгляда. Вместо этого она посмотрела прямо на него.

«Сколько лет?»

Бетрион, конечно, видел детей. Но никогда у него не было возможности находиться с ними в такой непосредственной близости.

Он изо всех сил пытался угадать возраст Лесли, и его морщина углублялась. Через некоторое время он наконец угадал число.

-Пять лет.

-...?

Глаза Лесли расширились от шока.

«Пять лет?'Ей было двенадцать! Как он мог видеть в ней пятилетнюю?»

Она определённо была более умной и зрелой, чем ребёнок!

-Господин Бетрион, разве она не выглядит минимум на десять?

-Да, пять — это слишком мало

-Я думаю, ей девять…

Услышав, как ропот служащих позади него становится громче, Бетрион задумался. Лесли, напротив, надула губы, все больше обижаясь на каждое замечание. Только Дженна и герцогиня, знавшие истинный возраст Лесли, весело улыбнулись.

-Я отчётливо помню.

При голосе Бетриона ропот прекратился. Тихий голос прозвучал уверенно.

-Когда Энти было четыре года, он был примерно её роста. Учитывая, что девочки в детстве выше мальчиков, плюс- минус один год.

-Итак… ей должно быть пять лет.

Конечно, его уверенность была неоправданной, поскольку он не учёл, что он и его брат были вдвое крупнее других детей их возраста. Он с уверенностью посмотрел на мать, ожидая положительного ответа.

Но где-то возле его икр сварливо ответил тихий голос.

-Мне двенадцать.

Лесли посмотрела на Бетриона, вытянув шею под невозможным углом и все еще дуясь.

-В этом году мне исполнилось двенадцать лет.

Бетрион был ошеломлён надутыми губами и укоризненным взглядом Лесли.

«Как ей может быть двенадцать лет?»

 Она слишком маленькая.

И опять же, сравнивая её со своим братом, он думал, что ей будет максимум лет шесть.

Конечно, не только сравнение Бетриона с его братом заставило его предположить, что она моложе, чем была на самом деле.

Лесли подвергалась такому насилию и пренебрежению, что она действительно была слишком маленькой для своего возраста. Ее худощавое и костлявое тело из-за недоедания тоже не помогло.

-Пффф, хаха.

Вид ошеломлённого сына окончательно довёл герцогиню до крайности и заставил её громко рассмеяться. Ей потребовалось

время, чтобы прийти в себя. Когда она пришла в себя, она позвала Лесли обратно на свое место и продолжила играть с её серебристыми волосами.

-Ты не попал в цель по первому впечатлению, Бетрион.

 Брови Бетриона снова нахмурились после комментария матери. Хотя она добавила это тихим голосом, он ясно это услышал.

«Это специально. Она специально спросила меня о возрасте»— заключил Бетрион.

-Мне очень жаль, мисс Лесли. Мой сын не разбирается в таких вещах. У меня есть еще один сын, но, похоже, он опоздает.

Губы герцогини Сальваторе все еще улыбались, когда она повернулась к Лесли.

-Кроме этого, как вам еда? Она вам понравилась?

-Да… Это было потрясающе.

При разговоре о еде,её глаза снова сверкнули, а щеки порозовели.

-Я никогда не пробовала столько вкусных блюд. Я как будто попала в рай.

Она широко улыбнулась, нежно закрыв глаза. Всех, кто видел улыбку, в основном слуги, переполняла теплота и нечёткость, и они не знали, что делать со всей переполняющей их милостью.

Шеф-повар, пришедший навестить гостя герцогини, тоже услышал и увидел реакцию Лесли, упал на колени и схватился за грудь.

-Ох!

Шеф-повар пришёл в дом шестнадцать лет назад. Он работал в императорском дворце одним из лучших поваров. Но придя в дом, он всегда чувствовал себя недооцененным.

Какими бы дорогими и свежими ни были ингредиенты, никто из Сальваторе никогда не хвалил его блюда. По крайней мере, во дворце кто-то хвалил его, а иногда, в редких случаях, награждал!

На протяжении многих лет он делал все возможное, чтобы добиться хоть какой-то реакции со стороны своих работодателей. Но самое большее, что он выговорил, было: «Да, это хорошо».

И короткий отзыв был не чем иным, как автоматическим ответом. В нем не было эмоций. Лица их были спокойны, а голоса монотонны. Поэтому вид такого счастливого и удовлетворённого ответа девочки растопил его сердце. Оно смыло всю печаль, которая копилась внутри него последние шестнадцать лет.

Его ноги затекли, но никто не критиковал его за это. Другие слуги и служанки прекрасно поняли, как он себя чувствует, просто похлопали его по спине и помогли подняться на ноги.

Конечно, опять же, Лесли понятия не имела обо всем, что происходило на заднем плане. Она только смотрела на теперь уже пустые тарелки, уже чувствуя грусть, что их больше нет.

— Мисс Лесли, ночь уже поздно. Разве маркиз вас не ищет?

При словах герцогини глаза Лесли наконец оторвались от тарелок. Она выглянула в окно и увидела, как луна освещает пейзаж в темноте.

Глядя на луну, она тупо моргнула. Герцогиня пригласила её войти на закате, так что вполне логично, что сейчас на улице темно.

«Время пролетело так быстро! Я никогда не думала, что это возможно.»

У маркиза время шло медленно. Неважно, что она делала, где была и с кем была, время тянулось.

Во время учёбы, когда её били, в одиночестве на чердаке и т. д. секунды казались часами, и она никогда не понимала, как Эли жалуется на то, что время течёт так быстро, когда она возвращается из магазина одежды в конце дня. Но сегодня она наконец это поняла.

-Если хотите, я одолжу вам карету, мисс Лесли.

Лесли покачала головой.

-Нет, маркиз не будет меня искать. Я велела вознице передать маркизу, что я буду присутствовать на молитвенном бдении в храме.

Храм был единственным местом, которое Лесли могла посещать свободно. Итак, она уже дала указание водителю кареты солгать о пункте назначения.

-Мисс Лесли, давайте просто вернёмся домой. Вы не замёрзли?

Поскольку Лесли ждала несколько часов, кучер продолжал торопить её уйти и вернуться к маркизу.

-Если мы вернёмся позже, маркиз может наказать вас. Он страшный человек.

Если бы кто-то, кто ничего не знал, услышал бы, это выглядело бы так, как будто он беспокоился за Лесли. Но правда заключалась в том, что он заботился только о себе. Если бы маркиз узнал, что Лесли снова воспользовался каретой, у него были бы проблемы. Кроме того, он долгое время отсутствовал на своём посту.

Итак, если бы маркиз искал его, он был бы сурово наказан по возвращении в особняк.

http://tl.rulate.ru/book/115813/4617359

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь