Готовый перевод A Timid Lady was Turned into an Ugly Cat, but on the Verge of Fainting is Picked up by the Most Fearsome Military Duke / Я – робкая леди, превращенная в уродливую кошку, чуть не потеряла сознание, когда меня подобрал грозный герцог-военный: Глава 11: Ночь в резиденции герцога Мерк

Я следовала за Саймоном, который шел впереди меня, и добралась до гостиной.

Гостиная в доме герцога была настолько большой, что в ней даже разместили камин. Тепло от ярко огня согревало меня, и сидеть на мягком кресле перед ним было очень приятно.

Саймон сел рядом со мной и, используя маленькую детскую расческу, скорее всего принадлещую ему, расчёсывал мою шерсть, пытаясь постоянно заглянуть мне в лицо.

 

– Хе-хе. Котик, ты действительно уродливый, знаешь ли. Но это, наоборот, делает тебя милым и  таким хорошеньким! Ты как мячик. Я люблю мячики. Они круглые! – Саймон засмеялся, словно солнце, а затем, приняв серьезное выражение, продолжил – О, ты знаешь, что наш господин вселяет в других людей страх?

 

Я кивнула в ответ, не удержавшись.

Саймон продолжил гордо, как будто хвастался своим достижением.

 

– Наш господин непобедим. В этом году он даже захватил Королевство Лигаро, которое находится на самом востоке континента!

 

Оказывается, именно он командовал экспедицией в Лигаро. Как много стран он уже завоевал! Возможно, его цель — залить карту континента цветами Эдельрихта.

Может быть, он хочет остаться в истории как завоеватель всех направлений.

После этого Саймон грустно опустил уголки глаз.

 

– Но наш господин связан со странными слухами. Недавно от него сбежала невеста, с которой уже почти согласовали помолвку.

– Мъях? – "Что?" – Воскликнула я, понимая, что речь идет обо мне.

– Ужасно, да? Некоторые смеются говоря, что непобедимый герцог в итоге был повержен сбежавшей невестой.

 

"О, как же мне стыдно."

 

Из-за того, что я превратилась в кошку, герцог оказался в неловком положении, и это привело к еще большему негативу.

Саймон заметил моё беспокойство и, нежно погладив мою голову своей маленькой рукой, продолжил.

 

– Но не волнуйся. Наш господин на самом деле очень добрый человек. Тебе повезло, что тебя подобрал он.

 

"Правда?" — Я посмотрела на него с вопросом, и Саймон, вытерев капли воды с расчески о свои брюки, снова начал расчёсывать меня.

 

– Наш господин убил много людей, но это из-за его работы."

 

Я вздрогнула от этих слов, почувствовав, как встаёт шерсть на спине. Саймон заметил это и усмехнулся.

 

– Но это его работа. Это неизбежно, когда он сражается за эту страну."

 

Я кивнула, стараясь скрыть свои чувства.

 

– Я восхищаюсь нашим господином. Я тоже хочу стать таким сильным, как он!

 

Саймон продолжал говорить о себе.

 

Когда моя шерсть полностью высохла, а Саймон рассказал о своей любимой еде и о насекомых, которые он собрал в саду, герцог вошел в гостиную.

Фельдмаршал тоже, похоже, принял ванну: его волосы были распущены, а на нем был одет халат, который открывал грудь и подчеркивал белизну его кожи.

Когда я впервые увидела его в таком виде, мне показалось, что он выглядит как король фей. Хотя его военные заслуги не имеют ничего общего с этим милым образом.

Герцог нес на подносе чашки. Я с трудом удерживалась от того, чтобы не броситься к нему.

 

"Кажется это молоко! Я так хочу его выпить...!"

 

Герцог остановился передо мной, сидящей на стуле, и сказал, взглянув на меня.

 

– Ты выглядишь как большой шершавый комок с мордой...

– Теперь он чистый и пушистый, заметно ведь? Я постарался вычесать шерсть. Он выглядит совсем по-другому, не так ли? Я старался.

– Это кошка, а не кот.

– О, это была кошка? Видимо, вы уже проверили, когда мы мыли ее!

 

"Куда ты посмотрел?!"

 

– Извини, кошечка! – сказал Саймон. – А какое у неё имя?

 

Саймон посмотрел на герцога с невинным взглядом, а герцог немного наклонил голову.

Подумав некоторое время, он сказал.

 

– Ну, она мягкая и приятно пахнет... Пусть будет Шифон.

– Шифон! Какое милое имя. Это название вашего любимого торта.

 

С этими словами Саймон начал часто и радостно звать меня "Шифон" и "Шифон-чан". Видимо, он хотел, чтобы я привыкла к новому имени.

Да я уже понимаю... Вместо этого я хочу как можно скорее положить что-нибудь себе в желудок. Я очень-очень голодна.

Герцог, не обращая внимания на восторги Саймона, поставил поднос на стул, где я сидела. Я быстро посмотрела на поднос: там были белая тарелка и чашка, маленькие булочки, отварной сладкий картофель с ломтивами ветчины, а также молоко.

 

"Я ведь могу всё это съесть?!"

 

Я посмотрела на герцога с надеждой, и он кивнул в ответ.

Последние несколько дней я ничего не ела, и мой желудок был совершенно пуст.

Я бросилась на булку, начала жевать. Это был очень мягкий белый хлеб, не отходы или черствый хлеб, а сладкий и вкусный. С каждым укусом я чувствовала, как расслабляется и радуется моя душа.

Как же это вкусно. Это вкуснее любой еды, которую я когда-либо пробовала.

Молоко было теплым, идеальной температуры для питья.

 

"Ах, герцог, как я могла так ужасно поступить с тобой, плеснув в тебя кипятком?"

 

– Похоже, ты была очень голодна, Шифон.

 

"Так и есть."

 

Когда я оторвалась от молока, мое лицо было полностью в мокрым. Шерсть на нижней части лица была пропитана молоком. Саймон рассмеялся, увидев это.

 

– Шифон, твое лицо плоское, поэтому когда ты пьешь молоко, оно погружается в чашку и намокает.

– Как жаль. Но это выглядит смешно и забавно.

 

Даже герцог не удержался и усмехнулся.

Хотя ситуация была довольно неловкой, я была слишком голодна, чтобы обращать внимание на это и сосредоточилась на еде.

Герцог и Саймон с интересом наблюдали за мной, поглощенной едой.

 

– О, господин, посмотрите, как Шифон, точнее, ее рот, чавкает, а спина становится пушистой. Это невозможно не заметить.

– Ее плоское лицо становится еще более грязным, это прямо ранит в сердце.

 

От такого описания я немного встревожилась и, оторвавшись от сладкого картофеля, подняла взгляд. К моему удивлению, оба смотрели на меня с необычайной серьезностью. Когда наши взгляды встретились, они одновременно вздохнули.

 

– Что-то в этом есть. Не могу перестать наблюдать.

– Я бы очень хотел ее погладить.

– Дай ей сосредоточиться на еде.

 

Когда я доела свою порцию, герцог начал вытирать мое лицо салфеткой.

 

– Только что же купали, а ты так ипачкалась. Трудная кошечка.

– Но она такая спокойная, не похоже, что была уличной. Возможно, ее кто-то держал раньше, а потом бросил?

– Возможно.

 

Саймон начал меня гладить: сначала одной рукой, а потом обеими, массируя спинку.

Он настолько увлекся, что даже немного навалился на меня, и мне стало тяжеловато.

 

– Слишком сильно, Саймон. У Шифон короткие лапки, и они уже дрожат.

– О, прости, Шифон.

 

Саймон отдернул руки от меня, и герцог похлопал Саймона по плечу.

 

– Уже поздно, пора ложиться спать.

– Где будет спать Шифон?

– Пусть спит, где хочет.

– Но она может попасть под ноги кому-нибудь!

– Кошкам не нужна постель. Не следует их баловать.

– Понятно. Хорошей ночи, Шифон!

 

После этих слов Саймон воскликнул, взял тарелку, на которой я съела даже крошки, и направился к двери с лампой. Герцог последовал за ним, когда свет в гостиной потух.

Оставшись одна, я пошла в угол комнаты, прижалась спиной к стене и села, чтобы успокоиться.

Когда дверь открылась и Саймон с герцогом вышли в коридор, они обернулись и замерли, глядя на меня без эмоций.

 

– Господин, только глаза Шифон видно в темноте. Это выглядит немного страшно.

– Да. Это страшнее, чем я думал.

 

Не понимая, что они имели в виду, я осталась одна, и дверь закрылась.

Когда их шаги стали слабее и полностью пропали, я улеглась на пол.

Деревянный пол был немного жестковат, но по сравнению с травяным ковриком под открытым небом, на котором я спала до этого, это было настоящим раем.

Я пробовала различные позы, чтобы найти удобную, когда вдруг дверь в гостиную открылась.

Я резко повернула голову и увидела герцога, который снова появился с лампой в руках.

Он постоял немного, глядя на меня, а затем подошел поближе.

 

– Так, ты все еще здесь. Тебе следовало бы хотя бы лечь на диван.

 

С этими словами герцог протянул руки и поднял меня.

 

– Я приготовил тебе место для сна, так что пойдём.

 

Разве не легче просто дать мне спать там, где я захочу?

С удивлением я посмотрела на герцога, который тихо произнес.

 

– Каждый нуждается в своем месте.

 

Своё место...

Эти слова, как-то неожиданно, отозвались в моих ушах, наполнили мое сердце теплом и удовлетворением. Как будто я нашла недостающий кусочек пазла, который неожиданно подошел.

Когда я оперлась подбородком на руку герцога, вся сила покинула мое тело.

 

"Ах, как приятно быть на руках... Я и не знала."

 

Ткань халата на руковах герцога была мягкой и теплой и, несмотря на необычную ситуацию, когда я оказалась в руках человека, с которым у меня не было нормального общения, я начала засыпать. Тепло было настолько комфортным, что я невольно качала хвостиком.

Кроме того, шаги герцога по коридору были мягкими, и я постепенно провалилась в сон.

 

– Вот, здесь можно спать, – сказал он, когда я проснулась от дрёмы, и мы оказались в маленькой гостевой комнате.

 

Мое место для сна было приготовлено в углу комнаты. Там была большая мягкая подушка и свернутое белоснежное одеяло с отделкой.

Когда меня осторожно положили на эту подушку, я почувствовала мягкость и уют. Моё тело расслабилось от головы до пальчиков пал и я позволила себе упасть в сон.

Спать в таком месте было как в раю.

Я отдалась в объятия сна и закрыла глаза, услышав удивительно нежный голос герцога, словно убаюкивающий ребенка.

 

– Спи сладко.

 

"Ах, как я чудом выжила..."

 

Хотя я должна была стать его женой, но оказалась здесь в роли домашней кошки. Вопреки тому, как все должно было быть, это было в тысячу раз лучше, чем быть брошенной на произвол судьбы.

Так я и заснула.

http://tl.rulate.ru/book/115647/4554073

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь