Готовый перевод One Piece Admiral Seirin / Ван Пис: Адмирал Сейрин: Глава 1

Сейчас 1515 год по календарю Морского круга, начало лета.

Северный Синий, королевство Лубнейру, деревня Красных листьев.

Оранжевые языки пламени лизали разрушенные дома, и запах крови смешивался с землей. Искривленные и сломанные конечности напоминали осколки фарфора, украшая этот изолированный остров, словно адский пейзаж.

Роша вытянул свои изможденные руки, роясь в руинах разрушенных зданий.

Пепел, который он ворошил, покрывал его голову и лицо, а деревянные блоки и земля, к которым он прикасался, были все еще горячими, обжигая его руки до красноты и образования волдырей.

Но он, казалось, не замечал боли и продолжал отчаянно копать.

Его бесстрастное лицо постепенно исказилось в свирепой ухмылке, обнажив зубы, как у кровожадной гиены.

Роша наконец нашел то, что искал, отбросив в сторону обугленную, сломанную деревянную доску.

Труп, издающий зловоние горелой плоти.

На трупе была простая одежда из пеньки, он лежал, свернувшись калачиком, спиной к нему. Открытая кожа почернела и покраснела, как поверхность застывшей лавы.

Это был невысокий, сморщенный старик.

При виде этого старика свирепость на лице Роши исчезла, сменившись мягкостью.

Он осторожно поднял свернувшегося калачиком старика, держа его так, словно баюкал спящего младенца.

Лицо старика сохранилось, на нем застыло страдальческое выражение, глаза были широко открыты после смерти. На его морщинистом лице не было свирепости, только смесь облегчения и вины.

Роша заметил, что в правой руке старика, прижатой к животу, что-то крепко зажато.

Он протянул руку, чтобы взять его.

Рука старика была крепко сжата, как будто он держал в ней самую важную вещь в своей жизни.

Это был кусок хлеба, черного хлеба.

Кусок хлеба, твердый, как камень, способный проломить кому угодно череп.

Бульк, бульк...…

В животе у Роши громко заурчало.

“Тише...”

- Прошептал Роша, вкладывая черствый черный хлеб обратно в руку старика и осторожно опуская его на землю.

Бульканье, бульканье...…

“Я же просил тебя вести себя тихо...”

Он растопырил костлявые пальцы и начал копать ямку в земле.

Земля, выжженная огнем, была твердой, как железо, и его пальцы быстро покрылись кровью. Но Роша, казалось, был невозмутим, копая все быстрее и быстрее.

Бульканье, бульканье…

- Я же сказал тебе, прекрати шуметь!

Бах!

Костлявый кулак с силой ударил его в живот. Роша открыл рот, с его губ стекала слюна с кровавым оттенком. Его глаза налились кровью, и он повернул голову, чтобы посмотреть назад.

“Скоро… Я скоро наемся”.

Смех и страдальческие стоны женщин все отчетливее раздавались в его ушах.

“Ха-ха-ха! Парни, изливайте все, что хотите! Эти глупые, слабые гражданские лица действительно не осознают себя. Если бы они послушно отдали женщин, еду и сокровища, они бы не столкнулись с этим. Они решили сопротивляться, поэтому должны быть готовы к тому, что их убьют!”

- Они слабы, как насекомые, но все же осмеливаются вести с нами переговоры, заявляя, что все умрут с голоду без еды, и даже угрожая нам морскими пехотинцами. Как глупо! На таком отдаленном острове в Норт-Блю таких бесчисленное множество. Морские пехотинцы не могут быть везде. Они вообще знают, кто я такой? Я Джек Потрошитель, за которого назначено вознаграждение в 16 миллионов ягод!”

“Все верно! С силой капитана Джерико, даже если прибудет корабль морской пехоты, он просто доставит нам еду!”

“Кто бы мог подумать, что наш первый рейд будет таким приятным? Быть пиратом - это так свободно. Следовать за капитаном Джерико - это самый умный поступок в моей жизни! Да здравствует великий капитан Джерико!”

Пираты шли рука об руку, смеясь и неся бутылки с вином, по деревне, которая светилась красным светом. Время от времени они комментировали разрушенные дома и тела погибших, хвастаясь своими подвигами.

Внезапно пьяный пират прищурил затуманенные глаза и увидел высокую фигуру, стоящую на коленях среди руин и делающую что-то странное.

“Кто там?!”

Пират закричал. Высокая фигура остановилась, затем резко повернулась, чтобы посмотреть на них.

Увидев лицо незнакомца, пират почувствовал, как холод пробежал по его телу от ног до головы, и от испуга упал на землю с криком: “Призрак! Призрак деревенского жителя!”

“Что за шум?! Призраков не бывает! Ты пират, и все же..."… ха...”

Джерико, ростом 1,8 метра и хорошо сложенный, сделал ему замечание, затем проследил за взглядом пирата. Он увидел мужчину ростом более 2,3 метров, изможденного, похожего на скелет, который медленно поднимался из развалин рухнувшего деревянного дома.

Когда фигура повернулась, Джерико увидел изможденное лицо с запавшими глазами, выступающими скулами и растрепанными седыми волосами.

Налитые кровью глаза и кривая ухмылка создавали нечеловеческую ауру.

Его костлявое телосложение делало его похожим на ходячий труп.

Даже Джерико, несмотря на свою психологическую подготовленность, почувствовал укол страха.

Атмосфера стала напряженной; пираты затаили дыхание, боясь потревожить скелетообразную фигуру.

Это жуткое напряжение вскоре было нарушено булькающим звуком, раздавшимся из живота фигуры.

“Черт! Просто умирающий с голоду негодяй!” Пираты, испытывавшие облегчение, но униженные, почувствовали, как в них закипает гнев.

Они были почти до смерти напуганы голодающим гражданским лицом.

“Черт возьми, дайте мне убить его!”

Пират в ярости вытащил из-за пояса кремневый пистолет и начал неуклюже заряжать его.

“Не тратьте патроны на этого негодяя. С его костлявым телом порыв ветра сломал бы его. Позволь мне разорвать его на части!

Пират, который был напуган до смерти, злобно ухмыльнулся, шагнув к Роше.

Он поднял с земли тлеющую палку, насмешливо глядя на медленно приближающегося Рошу. Схватив палку обеими руками, он нанес Роше жестокий удар в живот.

“Малыш, ты осмеливаешься играть в привидение, пугаешь меня до полусмерти, давай я тебе покажу!”

Зловещий жест пирата вызвал смех у других пиратов.

“Ха-ха-ха, старина Джерри слишком злой, бедняга и так несчастен, но использует такой грязный трюк”.

- Да, разве ты не слышал, как у него урчит в животе? Неужели ты не можешь просто подарить ему быструю смерть? Ха-ха-ха.

Шипение…

Поднялся запах горящей плоти и черного дыма.

На лице старого Джерри отразился восторг, он был готов позлорадствовать, но из черного дыма высунулась костлявая рука, впилась пальцами ему в лицо и подняла вопящего пирата в воздух.

Чудовищное лицо приблизилось и прошептало::

“Скажи мне, быть слабым - это грех?”

Подборка новых книг для чтения. У этой книги медленное начало; главный герой получает способность "Плод дьявола" в главе 58, и это не такая уж непобедимая история. Талант главного героя в том, что у него крепкие, как сталь, кости, но не кожа и мускулы. Он сильно истощен, и ему нужно время, чтобы восстановиться и вырасти. Он не может сравниться с богатством и едой Большой мамы; он едва выживает в течение двенадцати лет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/115539/4618088

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь