Готовый перевод Peasant Woman’s Decreed Life as a Wife / Жизнь крестьянки в качестве жены: Глава 25. Ее отношение

«Госпожа Е, я знаю, что то, что сделал А Юн на банкете по случаю дня рождения вашего отца, было неправильно. Мать действительно должна извиниться перед вами от имени А Юн, но вы тоже были неправы. Если вы готовы измениться, мать будет очень рада».

«Конечно, А Юн тоже должен измениться. Вы двое — семья, как вы можете относиться друг к другу, как враги?»

Хотя Е Муюй чувствовала, что ее первоначального хозяина действительно задели ее слова, что из за этого случая, даже потеряла свою жизнь. Не было унижением просить искренних извинений от них двоих.

«Мама, я понимаю, что ты имеешь в виду. Ты можешь увидеть, смогу ли я измениться в будущем».

«Я надеюсь, ты тоже сможешь сдержать свое обещание». Е Муюй опустила глаза и заговорила мягким голосом, но мадам Лю услышала намек в ее словах.

Хотя госпожа Лю чувствовала себя немного неловко, когда ее подозревали в благосклонности к ее дочери, она ничего не сказала и кивнула в знак согласия. Она действительно была предвзята по отношению к своей дочери, но ей пришлось дать невестке сохранить лицо.

Дать сохранить лицо своей невестке означало дать сохранить лицо своему сыну. Госпожа Лю знала это очень хорошо.

«Естественно, я сделаю то, что сказала».

Услышав слова госпожи Лю, Е Муюй вздохнула с облегчением. Только добиваясь справедливости для первоначального хозяина, она могла жить без вины.

Сказав это, госпожа Лю опустила голову и увидела, как Е Муюй медленно делает обувь. Хотя скорость была медленной, шитье было более тщательным, чем раньше. Было очевидно, что она приложила много усилий.

Госпожа Лю тоже кивнула про себя, думая, что, возможно, ее третья невестка действительно изменится.

«Кстати, когда я сегодня шла, я услышала сплетни в деревне». Мадам Лю вдруг подумала о Тан Жоу и спросила. Она подсознательно посмотрела на реакцию Е Му Юй.

«Мама, что сказали жители деревни?» — спросила Е Муюй.

Мадам Лю хотела спросить Е Мую, о чем она думает, но ее спросили в ответ. Ее сплетничающая натура не позволила ей сдержаться и рассказать Е Мую все слухи в деревне.

Е Мую нахмурилась , услышав это. Она пожалела о том, что сделала раньше.

«Мама, я снова побеспокоила тебя». Е Муюй немедленно извинилась. Она никогда не любила доставлять неприятности другим, но из слов госпожи Лю она поняла, что понимание этого мира изначальной хозяйкой не было всеобъемлющим.

Например, если бы хозяйка столкнулась с этим, она, вероятно, подумала бы, что жители деревни ей завидуют и не обратили бы на это внимания.

Однако слова госпожи Лю заставили Йе Мую проснуться. Первоначальный хозяин не обладал большими знаниями, поэтому ее нынешние знания были ограничены. Однако она не могла совершить такую ошибку снова.

Если Чу Хэн действительно удастся сдать экзамен на звание старшего ученого в будущем, правил, вероятно, будет больше. Если она будет действовать безрассудно сейчас, в будущем, вероятно, будут скрытые опасности.

Это был первый раз, когда госпожа Лю получила извинения от Е Мую. Она чувствовала себя очень неловко и не привыкла к этому. Она чувствовала, что это было так же редко, как красный дождь с неба.

В то же время она чувствовала себя очень комфортно. Хотя она думала о Йе Мую и о своем сыне, Йе Мую никогда не понимала ее чувств и даже совершала глупые ошибки неоднократно ранее.

Слова Е Мую заставили госпожу Лю почувствовать себя чрезвычайно комфортно.

Ей было неловко быть с ней слишком строгой.

«Я удовлетворена тем, что вы можете понять причину, по которой я это делаю». Мадам Лю нежно похлопала Е Мую по руке. Она сказала это очень искренне.

«Мама, я была недостаточно внимательна. Я согласилась впустить Танг Роу, потому что хотела посмотреть, что она собирается со мной сделать».

«Я не стала прислушиваться к мнению жителей деревни и вместо этого помогла Тан Роу».

http://tl.rulate.ru/book/115447/4529850

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь