Готовый перевод Peasant Woman’s Decreed Life as a Wife / Жизнь крестьянки в качестве жены: Глава 20. План семьи Тан

По крайней мере, ей нужно было выяснить причину, по которой Чу Хэн сделал это. Возможно, это была не его идея.

Чу Цзылуо быстро махнула рукой. «Мама, тебе не обязательно посылать это мне. Если мне что-то понадобится, я могу вернуться и забрать это сама».

«Мммм». Е Муюй не хотела с ней спорить. Не то чтобы этот ребенок не хотел, чтобы ее мать заботилась о ней. Она просто боялась разозлить хозяина, как раньше.

Е Мую думала, что Джину больше ничего не нужно, но Цзы Ло не хватало пары обуви.

Е Муюй вышла из восточного крыла и направилась прямо в свою комнату.

В доме было немного темно. Дождь больше не шел. Она нашла тряпку и вытерла капли дождя за окном. Окно было деревянным и выглядело очень старым. После сильного дождя оно намокало и покрывалось мхом. Оно очень легко плесневело. Дерево с годами гнило.

Сначала она стерла с него мох и черную плесень и приоткрыла окно. Когда небо прояснилось, она сняла его и высушила.

Е Муюй убиралась в доме.

В то же время, после того как госпожа Лю закончила есть, ее старшая невестка, госпожа Чжан, убрала посуду. У нее было что-то на уме. Она не могла понять, почему ее третий сын думал о разводе, когда вернулся в этот раз. Может быть, у него был кто-то снаружи?

Хотя у нее не было больших знаний и опыта, она также знала, что ученые больше всего ценят репутацию. Она не очень верила словам своего сына. Он сказал, что больше не женится в будущем. Очевидно, это было невозможно. Ее сыну сейчас было всего лишь немного за двадцать. В будущем его ждет долгая жизнь. Сможет ли он всегда оставаться один в пустой комнате?

Она не поверила ему и заподозрила, что ее сын сделал что-то нехорошее.

Однако, пройдя по деревне около пятнадцати минут, многие жители деревни сказали что-то, что заставило ее нахмуриться. «Твоя ученая жена довольно близка к Тан Жоу».

«Что вы имеете в виду?» — спросила мадам Лю, не моргнув глазом. Она все еще не знала, что произошло, поэтому поначалу восприняла это как сплетню.

«Сегодня был почти полдень, когда молодая леди семьи Тан и Юнь Лань вошли во двор вместе. Я увидел, что платье молодой леди семьи Тан, кажется, было неприглядным, поэтому я подошла , чтобы узнать новости».

«Жена вашего ученого пошла покупать мясо, а мадам Ван намеренно разорвала платье Тан Жоу. Я не знаю, что она делала, но жена вашего ученого была добра, поэтому она привела Тан Жоу домой».

«Но есть и те, кто утверждает, что они познакомились, чтобы помочь Тан Жоу избавиться от мачехи».

«Но, говоря об этом, мадам Ван также безжалостна. Она разорвала платье Тан Жоу на публике, что погубило ее репутацию».

«Подождите…» Госпожа Лю была ошеломлена словами жителей деревни. Как они могли сказать такие постыдные вещи?

Более того, у госпожи Е были хорошие отношения с Тан Жоу?

Были ли эти жители слепыми?

Мадам Е желала, чтобы все женщины в деревне не имели ничего общего с Чу Хенгом. Тан Жоу была красивой девушкой в деревне. Иначе они бы не воспитали ее так хорошо. Они всегда хотели, чтобы Тан Жоу вышла замуж в лучшую семью, например, в семью Лу в округе.

Однако старый хозяин семьи Лу был чиновником. Он только что вышел на пенсию. Но даже в этом случае статус семьи Лу не был тем, до которого могла бы подняться крестьянская девушка вроде Тан Жоу.

Поэтому внимание семьи Тан пало на учёных уезда.

Во всем уезде Наньчан было более десяти учеников, но только шесть учеников начальной школы. Двое из них были старше 50 лет. У остальных четверых были семьи, и двое из них открыли школы в городе.

http://tl.rulate.ru/book/115447/4522405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь