Готовый перевод Peasant Woman’s Decreed Life as a Wife / Жизнь крестьянки в качестве жены: Глава 18. Обучение сына

«Есть что-нибудь еще?» — спросила Е Муюй.

Чу Хэн чувствовал, что ему сегодня очень комфортно с мадам Е. Ее слова были очень мягкими, даже если она была сердита. Самое главное, что она больше не делала глупых ошибок!

Это заставляло людей подсознательно хотеть приблизиться к ней...

Чу Хэн ударил себя в самое сердце. Сегодня он был определенно слеп. Хотел ли он снова испытать ошибки, которые мадам Е совершила в прошлой жизни?

Чу Хэн внезапно встал и ушел, не сказав ни слова.

Е Муюй была в замешательстве.

Она действительно чувствовала, что муж первоначального хозяина... Этот человек по имени Чу Хэн был немного непредсказуемым и с ним было трудно ладить.

Йе Мую не хотела слишком много думать об этом. Она убрала посуду со стола и пошла на кухню, чтобы вымыть ее.

Вытерев руки, она повернулась и вошла в комнату Чу Джина.

«Мать?» Когда Чу Джин увидел, что вошла Е Мую, его рука, державшая ручку, задрожала, и он поспешно отбросил бумагу с неправильными записями вниз. Однако, увидев нежное лицо Е Мую, он внезапно понял, что это его мать, а не отец.

Он быстро сел и вздохнул с облегчением.

«Как идет копирование?» Е Муюй встала у стола и достала скопированную им бумагу. Бумага была сложена в квадрат, и она не была белой. Она была немного шероховатой.

Это была самая дешевая бумага, которую купил Чу Хэн. Е Муюй дала ему ее и увидела огромные и уродливые слова на ней. Она чувствовала, что этому ребенку еще предстоит пройти долгий путь в практике каллиграфии.

«Мама, я уже вложил много усилий в написание. Ты не думаешь, что я написал это очень хорошо?» — серьезно спросил Чу Джин.

Йе Муюй потеряла дар речи. Она надеялась, что он сможет простить ее за то, что она не могла сказать ему слова, которые он хотел услышать.

«В твоем возрасте это уже считается неплохо».

«Прочти мне», — сказала Е Муюй.

Чу Джин не мог не чувствовать себя обескураженным. «Мама, почему ты здесь? Ты проверяешь мою домашнюю работу? Я устал».

«Мама поможет тебе помассировать запястье». Е Муюй протянула руку и нежно потерла запястье.

Чу Джин был немного ошеломлен. Хотя он мог легко получить медные монеты от своей матери в прошлом, он никогда не видел такой заботы со стороны матери. На мгновение он почувствовал себя немного неловко.

«Мама, ты не дашь мне медные монеты после того, как потрешь мне руки?» — не мог не спросить Чу Джин.

«Дело не в том, что тебе нельзя иметь медные монеты, но твой отец сказал твоей матери не давать их тебе», — Е Мую намеренно произнесла половину своего предложения.

«Мама, после того, как отец уедет, все будет как прежде?» — с тревогой спросил Чу Джин.

«О, я забыла тебе кое-что сказать. Твой отец сказал, что у тебя плохой почерк, и ты несерьёзно относишься к учёбе. Ты тратишь деньги впустую, поэтому в будущем тебе придётся жить с бабушкой и дедушкой».

«Иди к дедушке и бабушке? Разве это не дом дяди?»

Двое старейшин семьи Чу, Чу Чживэнь и госпожа Лю, жили с семьей старшего сына Чу Линя.

Такой обычай существовал в деревне.

«Да, неплохо. Твой дедушка очень строгий. Ты должен быть послушным, когда пойдешь».

«Мама, я не пойду». Чу Джин завопил и схватил Е Мую за руку. Он быстро сказал: «Мама, я буду послушным. Скажи отцу, что я не пойду. Я останусь дома. У меня есть свой дом».

«Твой отец сказал, что ты сможешь вернуться, когда тебе станет лучше».

Е Муюй поняла, что это хорошая возможность дать образование двум детям, поэтому она сказала: «Когда мы поедем в дом твоего дедушки, я буду приходить к тебе каждый день».

«Если ты сможешь получить комплимент от своего дедушки, я дам тебе десять медных монет».

«Если ты сможешь заслужить похвалу отца, я награжу тебя сотней монет».

Глаза Чу Джина загорелись, когда он услышал так много медных монет. Он не мог не пускать слюни. Он даже проигнорировал сложность этого. «Мама, ты серьезно?»

http://tl.rulate.ru/book/115447/4522401

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь