Готовый перевод After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 5 "Маленький муж присматривает за домом"

Во дворе Лу Юань разбирал добычу, которую он поймал в горах за последние несколько дней. Добыча за эти дни была посредственной: пять фазанов, шесть зайцев и одна косуля. Там же он нашел гнездо с яйцами и несколько диких фруктов и овощей, которые оставил себе.

Лу Юань выбрал одного фазана и одного зайца и отложил их в сторону, намереваясь оставить и не продавать их.

Его маленький муж был слишком худым. Ему нужно было есть больше мяса, чтобы восполнить это.

Собрав добычу и погрузив ее на деревянную тележку, прихватив мешок воды и шляпу, Лу Юань нашел Юнь Цю У во дворе.

«Я собираюсь в город, чтобы продать свою добычу, не хочешь поехать со мной, братец У?»

Юнь Цю У покачал головой и ответил шепотом: «Я не пойду».

Он хромой и не может ходить быстро. Брат Лу едет по делам, так что если он поедет с ним, не будет ли он мешать брату Лу?

Лу Юань кивнул: «Все в порядке, просто отдыхай дома, ты ведь только приехал и не знаком с окрестностями, тебе лучше побыть дома».

Покончив с наставлениями, Лу Юань посмотрел на уже яркий дневной свет и, больше не мешкая, выехал на телеге на дорогу.

Юнь Цю У выслушал его наказ и стал наблюдать за тем, как Лу Юань удалялся от входа во двор, пока не смог разглядеть его спину, после чего закрыл дверь во двор.

Он действительно не был знаком с местностью и с людьми, поэтому он не будет выходить на улицу и бродить по окрестностям.

Если муж хочет, чтобы он присматривал за домом, он будет присматривать за домом.

Но Юнь Цю У не прислушался к словам Лу Юаня об отдыхе, а занялся стиркой одежды, мытьем столов, стульев и скамеек ......, не прерываясь ни на минуту.

****

После прибытия в город Лу Юань, основываясь на воспоминаниях предыдущего владельца, сразу же отправил свою добычу на задний двор кухни знакомого ресторана.

Цена в ресторане была справедливой: фазан стоил шестьдесят вэнь*, заяц - восемьдесят вэнь, а косулю продавали за три таэля*, итого три таэля шестьсот сорок вэнь.

[文wén – вэнь или цянь, мелкая медная монета с отверстием в середине

两liǎng -  лян или таэль, денежная единица равная 1000 вэнь

п\п: в прошлых главах я использовал «цянь», дальше будут «вэнь» и «таэль»]

Лу Юань сжал потяжелевший кошелек, подумав, что работа охотника - очень прибыльное занятие, если уметь ловить добычу. Обычная крестьянская семья, не считая налогов и расходов на еду и питье, могла заработать только семь или восемь таэлей в год, а в месяц обычно не получала даже одного таэля чистой прибыли. По сравнению с этим охота была весьма выгодна.

Но и риск был весьма велик. Охотником мог стать не каждый. Эти люди могли потерять жизнь в пасти тигра, медведя, волка. Иными словами, без риска не разбогаетешь.*

[富贵险中求fùguì xiǎn zhōng qiú – пословица «богатства и почёта нельзя добиться, не рискуя»]

Кроме того, охотники подвергали свое здоровье опасности, и в старости у них появлялись те или иные заболевания. Конечно, с фермерами дело обстояло примерно так же: в молодости они работали слишком много, а в старости у них появлялись всевозможные болезни.

Он подумал, что в будущем ему стоило найти другую работу. Он не нуждался в большом количестве денег, достаточно было зарабатывать на жизнь.

Лу Юань задумался.

Он не планировал заниматься охотой на протяжении всей жизни. Возможно, потому, что однажды Лу Юань уже умер, он ценил жизнь и дорожил этой полученной с большим трудом возможностью возродиться.

Хотя он и перенял охотничьи навыки первоначального владельца, если честно, он был не таким смелым, как прежний охотник Лу, и в эти дни полагался на ловушки, чтобы поймать добычу. Он не прошел войну, не столкнулся с медведем или чем-то подобным. Он боялся, что у него подкосятся ноги от страха.

Так что охота все же не работа на перспективу.

Впрочем, Лу Юань не планировал и заниматься земледелием.

Как он мог заниматься сельским хозяйством, если не знал, как выращивать зерновые культуры? В детстве он несколько лет жил у бабушки с дедушкой, так что не то чтобы совсем ничего не знал о фермерстве. Но он определенно не обладал большим опытом, в основном потому, что был слишком маленьким в то время, и многие воспоминания были размыты из-за большого временного промежутка. Было бы глупо сейчас поручать ему заниматься земледелием.

Лу Юань считал, что спешить не стоило. Когда телега подкатит к горе - дорога найдется, и когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком.* В любом случае, он найдет выход и не позволит себе и братцу У умереть с голоду.

[车到山前必有路 - chē dào shānqián bì yǒu lù — когда телега подкатит к горе - дорога найдется; выход всегда найдется;

船到桥头自然直chuán dào qiáotóu zìrán zhí — когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком; выход всегда найдется

п/п: да, автор использовал две пословицы с одинаковым смыслом]

Продав добычу, Лу Юань отправился на рынок. Он собирался кое-что купить.

Дома на исходе были рис, лапша, масло, соль, уксус, чай и другие предметы первой необходимости, которые необходимо было пополнить.

Лу Юань первым делом отправился в зерновую лавку, хозяин которого, увидев сузившиеся глаза Лу Юаня, очевидно, узнал в нем щедрого завсегдатая, и тепло обменялся с ним любезностями.

«Дружище* Лу».

[老弟 - Lǎodì - к младшему по возрасту или в обращении учителя к ученику); дружище, приятель]

«Старший брат* Гун».

[大哥- Dàgē - старший брат]

Они еще немного поговорили, после чего владелец Гун спросил: «Тебе как обычно?»

Он часто приходил за провизией и каждый раз брал пятнадцать цзинь* риса и пять цзинь муки на месяц. Когда продукты заканчивались, он снова покупал их через месяц.

[斤jīn – цзинь, мера веса равная 500 г., полкило

Гг покупал 2,5 кг муки и 7,5 кг риса]

Торговец Гун поручил своему помощнику взвесить рис, но в это время Лу Юань сказал: «В этот раз все по-другому, еще десять цзинь риса, пять цзинь муки и пять цзинь лапши».

Естественно, было необходимо купить рис и лапшу, но чтобы приготовить булочки, пельмени или что-то подобное, необходима была мука, поэтому ее тоже нужно было купить.

Владелец Гун на мгновение замер, почувствовав себя немного странно, и небрежно спросил: «Младший брат Лу, у тебя хороший аппетит, или ты покупаешь это в качестве подарка?»

Как бы много человек ни ел, он был не в состоянии съесть столько всего.

Лу Юань улыбнулся: «Дома стало больше людей».

Владелец Гун был проницательным человеком. Он вспомнил семейное положение Лу Юаня и понял, что тот наверняка женился, тут же звонко рассмеялся и пошутил: Младший брат Лу, так не делается! Мы с тобой давние друзья, а ты женился и не позвал меня на праздник выпить за тебя вина?

«Я еще не устраивал гуляния. Как я мог приготовить угощения, устроить банкет, не пригласив старшего брата Гуна? Разве это не невежество младшего брата? А муж действительно есть».

Лу Юань намеренно не скрывал этого. Да и что тут скрывать? Это не то, чего стоило стыдиться, так что говорить об этом можно было открыто и честно.

Владелец Гун издал смущенное «ах» и посмотрел на Лу Юаня странным взглядом.

У него был муж, но не было свадьбы?

Даже самые бедные люди, заключая брак, проводили церемонию в такой важный день, во-первых, потому что праздник, а во-вторых, чтобы показать жене важность мужа.

Семья младшего брата Лу была не такая уж и бедная, чтобы так скупиться.

Раньше он ошибался.

Младший брат Лу был щедрым, но только по отношению к себе. Его муж даже сам пришел к нему, а он скупился потратить немного денег и пригласить гостей на два стола.

Лу Юань: «......»

Хотя владелец Гун не произнес ни слова, все, что он думал в глубине души, отразилось в его глазах.

«Это муж, выбранный правительством. Его семья не обсуждала со мной эту ситуацию. Вчера он неожиданно пришел, и я не успел ничего подготовить».

Владелец Гун кивнул с пониманием и почувствовал себя неловко.

Он неправильно понял младшего брата Лу.

Что ж, ничего удивительного.

Это не редкость, когда пара подбиралась официально. Ожидание официального сватовства девушки или гера мало кем ценилось в семьях, не терпелось выдать человека замуж. Тем, кому подбирали пару официально, не оказывались особые почести, их даже не провожали.

Он не знал, что младший брат Лу тоже попал в такую ситуацию.

«Тем не менее, я хочу поздравить младшего брата Лу, ты можешь взять эти вещи в качестве подарка для молодого мужа».

Владелец Гун великодушно отдал ему два пакетика сахара, один пакетик с леденцовым сахаром и один пакетик с белым сахаром. Каждый весил один цзинь.

Лу Юань не смог отказаться и, в итоге, принял их.

Покупка всего необходимого зерна обошлась в семьсот вэнь, в основном потому, что это были продукты хорошего качества, поэтому цена, естественно, была выше.

Лу Юаню было совсем не жалко тратить деньги. Потому что деньги нужно было тратить, чтобы хорошо покушать.

 

http://tl.rulate.ru/book/115427/4525611

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь