Готовый перевод Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 10. Часть 1 Бабушка-сладкоежка

Или ещё о том, что нового она увидела, когда выходила, или что нового она услышала. Или как она торговалась с мастерами, у которых заказывала вещи, и когда будут готовы изделия.

И…

«Молодая госпожа, вы поправились, так что, боюсь, вам придется завтра пойти поприветствовать госпожу».

Сун Цайтан взглянула на комнату в соседнем блоке за ее двором.

Там остановились две служанки.

Госпожа Чжан послала двух служанок, чтобы напомнить ей об этом. Конечно, она знала, что ей нужно идти.

«Ага».

Цинцяо посмотрела на луну и вздохнула: «Я так не хочу идти... каждый раз, когда я иду, я чувствую, что в этом месте есть что-то очень странное. Даже смех Второй молодой госпожи странный. Я беспокоюсь, что они попытаются заставить вас остаться там надолго и усложнят вам жизнь».

«Не беспокойся по пустякам. Они не могут усложнить мне жизнь».

Цинцяо посмотрела на Сун Цайтан сияющими глазами: «Молодая госпожа знает, как с ними справиться?»

«Ну... ты как думаешь?» Сун Цайтан обратилась к ней с загадочной улыбкой.

Семья Гуань была семьей торговцев, поэтому у них не было строгих домашних правил, как у аристократов или придворных чиновников. В этих домах каждый должен был приветствовать старейшин дома каждый день, один раз утром и еще один раз перед сном. Если они это замечали, первой жаловалась мадам Чжан. Семья Гуань была более небрежной в этом отношении, поэтому, если вы приходили поприветствовать старейшину только раз в 10 или 15 дней, когда у вас не было никаких срочных дел, никто на вас не сердился.

Сегодня был самый обыкновенный день, но Сун Цайтан не могла избежать этой формальности.

До этого она болела, и ей было трудно соблюдать такие формальности. Но теперь, когда она выздоровела, ей приходилось ходить и выполнять свои обязанности.

Теперь у нее было две новые служанки. Хуа мэй продолжала бороться за то, чтобы что-то сделать, и она не могла перестать хвалить Сун Цайтан. Цинь сю молчала, но она очень внимательно за всем наблюдала. Если Сун Цайтан что-то было нужно и никто этого сразу не замечал, она была первой, кто приходил на помощь.

Цинцяо так сильно закатывала глаза…

Она знала, что выглядит уродливо, но она всегда тайно указывала на их действия своей Молодой Госпоже.

Но кто такая Сун Цайтан? Она была современным коронером с одними из самых острых навыков наблюдения. Она давно заметила их поведение.

У Цинцяо было круглое лицо и круглые глаза, поэтому она выглядела особенно милой и невинной; плюс, она была очень преданной и очень заботливой по отношению к своей госпоже. После столь долгого служения никто не знал, что нужно Сун Цайтан лучше нее. Но утром нужно было заняться многими делами, и она не могла закончить их все сразу. Были некоторые дела, которые были более срочными, чем другие.

Раньше она могла не торопиться, чтобы закончить всю работу сама, и ее медлительность не была очевидна. Но теперь... за работу с ней боролись еще двое.

Цинцяо яростно посмотрела на Хуа мэй, которая лучше всех боролась за работу и работала быстрее всех. Она никогда не видела, чтобы эти двое так усердно работали в прошлом!

Сун Цайтан потянула ее за руку. Этого вполне достаточно. Не заходи слишком далеко. Будет плохо, если они затаят на тебя обиду.

Цинцяо заискивающе улыбнулась: «Наша молодая госпожа самая умная, самая великодушная и самая красивая!»

Сун Цайтан внутренне вздохнула. Не похоже, что лесть могла бы ей помочь.

Цинцяо знала, о чем думает ее молодая госпожа. Она знала, что ее положение «самой внимательной старшей горничной» надежно, поэтому она перестала смотреть на двух других. Служа Сун Цайтан, она давала Хуа мэй и Цинь сю миллион и одно указание.

Цинь сю не смутил шквал указаний, поскольку Хуа мэй была настоящим экспертом в борьбе за выполнение всей работы. У нее не было много шансов проявить себя, но она собиралась убедиться, что Сун Цайтан видит как она проявляет себя в тех немногих шансах, которые ей доверили.

Хуа мэй была в ярости.

По сравнению с ее происхождением, ее жизненным опытом, тем, чему она научилась раньше, и ее способностью служить другим, Цинцяо была никем! Она была просто сиротой, которую случайно подобрала богатая семья!

Но теперь Хуа мэй находилась на чужой территории. Как бы она ни злилась, ей приходилось сдерживаться, пока она не познакомится поближе с этим местом и его хозяйкой.

И как только она приблизится к Сун Цайтан, первой, от кого она собиралась избавиться, была Цинцяо!

Увидев, что Сун Цайтан почти закончила все, что ей нужно было сделать, Хуа мэй посмотрела на небо и улыбнулась, напомнив Сун Цайтан: «Уже поздно, и я думаю, что люди в дворце Цинъи уже ждут. Молодая госпожа, мы уже выходим?»

Двор Цинъи был тем местом, где жила госпожа Чжан.

Сун Цайтан взглянула на Цинцяо.

Цинцяо тут же выпрямилась и уставилась на Хуа мэй: «А кто сказал, что молодая госпожа пойдет в двор Цинъи?»

Хуа мэй колебалась: «Но молодая госпожа уже готова... приветствовать старейшин, верно?»

«Конечно, она готова! Но кто тебе сказал, что хозяйка двора Цинъи — единственный человек во всем доме, которого нужно приветствовать? Ты что, не уважаешь старую госпожу?» — сказала Цинцяо с праведным видом.

Хуа мэй прикусила губу: «Но старая госпожа больна…»

«И поскольку она больна, нам следует навещать ее чаще!»

Цинцяо яростно отругала Хуа мэй, затем тайком взглянула на Сун Цайтан и надеялась, что ее похвалят. Сун Цайтан просто посмотрела на нее с огоньком в глазах, и сердце Цинцяо наполнилось гордостью. Она была так рада.

И из-за этих слов у Хуа мэй не осталось выбора, кроме как отступить. Цин сю в итоге вышла с Сун Цайтан и Цинцяо.

Глаза Цин сю загорелись, но она вежливо поклонилась, как обычно: «Пожалуйста, позвольте мне обслужить вас».

Хуа мэй наблюдала, как три дамы ушли и скрылись из виду. Она нахмурилась и злобно посмотрела в их сторону. Чего они такие высокомерные?!

Они думали, что могут разозлить госпожу таким образом?

И эта Цинь сю! Ты сейчас очень самодовольная, но подожди, пока вернешься! Я тебя достану!

Цинь сю была уравновешенной и не любила разговаривать, поэтому Сун Цайтан шла тихо.

К тому времени, как они прибыли в зал Сунхэ, где жила Старая Госпожа, служанка, охранявшая дверь, уже отправила сообщение людям внутри. Удобно одетая пожилая женщина с нежной улыбкой стояла у двери и отдергивала занавеску, чтобы Сун Цайтан могла войти.

http://tl.rulate.ru/book/115387/4643890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь