Готовый перевод The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 11. Часть 2

«Достаточно, ни слова больше». Цяо Вэй подняла руку, чтобы прервать ее. «Не волнуйся, наш капитан Янь и капитан Чжао связаны узами жизни и смерти. Я не буду ходить и болтать о тебе плохо».

«Но, невестка», — повернулась она к сестре Ян, — «ты должна научить Сяо Линь не говорить так безрассудно. Хотя она и не прямая родственница, она все же близкая. Мы не должны сдерживать капитана Чжао. Для военнослужащих, как для офицеров в армии, политическая идеология имеет решающее значение. Мы так долго были военными иждивенцами, ты должна бы понять».

Любовь может быть суровой.

Сестра Ян не была хорошо образована. Когда отделение деревенской коммуны проводило занятия по обучению грамоте, она была занята рождением детей. В перерывах она выучила несколько иероглифов наизусть, и все. Она была упущенной целью для обучения грамоте.

В эти дни жена капитана Яня, культурная личность, внезапно разыскала ее и доверила ей ребенка. Культурная личность, которая раньше смотрела на других свысока, теперь искала ее помощи, давая сестре Ян почувствовать себя воодушевленной.

В те дни, когда Цяо Вэй отсутствовала, она заботилась о Янь Сяне гораздо более тщательно, чем о своих собственных детях. Как и ожидалось, Цяо Вэй пришла со знаком признательности.

Видите ли, даже культурные люди знают этикет. Раньше она была гордой и смотрела на других свысока.

Наконец-то и сестра Ян смогла некоторое время подержать голову высоко.

Она и не подозревала, какой атмосфера была, и она похвалила свою племянницу. Внезапно культурная личность, «бам-бам-бам», сказала что-то, что ее ошеломило. Более того, то, что она сказала, имело смысл. Старый Чжао напомнил ей раньше: «Если ты не понимаешь чего-то, можешь молчать, но не говори глупостей».

Сестра Ян на мгновение опешила, прежде чем отреагировать, поспешно сказав: «Она всего лишь ребенок. Сестра, не обращай на нее внимания».

Цяо Вэй понизила голос. «Я определенно не буду спорить с ребенком. Я просто боюсь, что другие могут использовать это, чтобы создать проблемы и надеть шляпу на капитана Чжао».

Сестра Ян, традиционная женщина, которая ценила своего мужа так же высоко, как небеса, обильно вспотела, услышав это, и игриво ударила Линь Сиси: «Мертвая девочка, перестань говорить ерунду».

Линь Сиси почувствовала себя обиженной.

Она пришла в эту эпоху и очень хорошо её понимала. Очевидно, что она намеренно хотела надеть шляпу на Цяо Вэй, но неожиданно это обернулось против нее.

Она больше не могла продолжать говорить. Если бы она продолжила, намерение было бы слишком очевидным, и не было бы способа защититься от него, потому что оно было намеренным изначально.

Она могла только опустить голову, сжимая подол рубашки.

«Не упоминай об этом больше. В конце концов, она только что приехала из своего родного города, недолго прожила здесь и мало имела опыта. Она медленно поймет в будущем», — посоветовала Цяо Вэй сестре Ян. «Не сердись, не сердись».

Изначально сестра Ян не злилась, но теперь ее заставили выглядеть так, как будто она злится. Она была традиционной сельской женщиной, заботящейся о всей семье на доход своего мужа. Никто не мог повлиять на будущее капитана Чжао!

Она яростно посмотрела на Линь Сиси.

Провожая Цяо Вэй, она повернулась к Линь Сиси и сказала: «Будь осторожнее. Это не твой родной город; когда говоришь в армии, ты должна быть осторожна. Не позволяй людям надевать шляпы на твоего дядю».

Линь Сиси, будучи ее племянницей, чувствовала себя немного отстраненной. Она колебалась мгновение, прежде чем сказать: «Тетя, зачем она пришла сюда?»

Лицо сестры Ян просияло. «Чтобы принести мне подарок».

Гордо указывая на мясо и завернутый в бумагу пакет на столе, она сказала: «Смотри, такой хороший кусок мяса, и она даже купила коричневый сахар».

«О, видишь ли, эта маленькая Цяо довольно вежлива. Я не думала, что она использует свой нос, чтобы смотреть на людей свысока», — проворчала сестра Ян. «У нее в семье всего несколько человек, но она даже не готовит каждый день, всегда ходит в столовую. Она не знает, как вести хозяйство. Однажды я поговорю с ней. Не рассчитывай на то, что ты просто молодая и красивая. Мужчины не будут баловать ее вечно...»

Упомянув о поедании пельменей, она взглянула на Цяо Вэй. Цяо Вэй не поняла.

Для Цяо Вэй выходить из дома или заказывать еду на вынос было вполне нормальным. Однако, по мнению сестры Ян, поскольку в доме была женщина, как она могла быть такой ленивой? Это могло быть нормально для незамужних женщин или тех, кто должен был работать, но если вы были замужем и оставались дома, как вы могли все еще быть такой?

Линь Сиси еще больше убедилась, что Цяо Вэй также пережила перерождение.

Она вернулась в настоящее, в 90-е, время, когда онлайн-романы еще не стали популярными, поэтому она не знала, что помимо «перерождения» была еще одна ситуация, называемая «переселением».

Ее беспокоило только одно: у мужчины, который ей нравился, была жена, и жена не умерла. Что ей делать?

Сестра Ян готовилась резать мясо, и когда она повернула голову и увидела, что Линь Сиси замечталась, она спросила: «Что ты делаешь? На что ты уставилась?»

В конце концов, она была ее тетей — не кровной, но все же родственницей. Она помолчала и сказала: «Я тебя не ругала. Не вини маленькую Цяо. В конце концов, она культурный человек. Я не думала, что в том, что ты сказала, было что-то неправильное. Посмотри, как она систематически все тебе объясняла. И все, что она сказала, было правильно».

Линь Сиси взяла себя в руки и сказала: «Я буду внимательнее в будущем».

Но она не могла не добавить: «Ей так повезло».

«Что?» Сестра Ян была озадачена.

«Я имею в виду, она вышла замуж за капитана Яня».

«Да, Сяо Янь довольно красив».

Она бросила на Линь Сиси многозначительный взгляд.

В семнадцать или восемнадцать лет в деревне наступал возраст замужества. Эта девушка пришла искать убежища у своего дяди, вероятно, чтобы он представил ей хорошую партию.

Эта девушка тоже была хороша собой, не уступала жене капитана Яня.

С таким талантом капитана Яня у нее, наверное, не возникло бы никаких мыслей, верно? Он был женатым человеком.

«Жаль, что он уже женат. Иначе я бы познакомила его с тобой, и твой дядя был бы рад помочь». Она сказала: «Но не волнуйся, в лагере нет недостатка в молодых и талантливых парнях. Пусть твой дядя выберет для тебя красивого».

Сестра Ян считала свою племянницу красивой, и она могла бы не обрадоваться, если бы нашла для нее непривлекательную пару. Она и не подозревала, что Линь Сиси считала красивую внешность Янь Лэя приятным сюрпризом, но больше, чем его лицо, она ценила его будущие перспективы.

Линь Сиси искренне устала быть бедной.

Более того, Линь Сиси разделяла общие предпочтения с Янь Лэем: ей также нравились культурные люди.

Конечно, позже культурными могли считаться только выпускники колледжей, но в эту эпоху ученики старших классов уже считались достаточно образованными.

http://tl.rulate.ru/book/115385/4677422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь