Готовый перевод The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 1. Часть 3

Во дворе мужчина строго спросил: «Смеете ли вы гарантировать, что то, что вы говорите, — правда? Я спросил других, и все они сказали, что вы привели домой молодую женщину. Что она за человек? Вы осмелитесь принять кого-то, у кого нет четкого удостоверения личности? У нее есть рекомендательное письмо? Разрешение на работу? Кто позволил вам конфиденциально принять кого-то с неизвестной личностью?»

О, вот в чем дело.

К этому моменту Цяо Вэй уже догадалась о личности этого человека снаружи, во дворе.

Входи! Я здесь!

Она открыла рот, но у нее слишком сильно болело горло. Оно было сухим и болезненным, позволяя издать лишь несколько хриплых звуков.

Цяо Вэй посмотрела на дверь; кровать была самой дальней внутри, а сломанный стол — немного ближе. Если бы она хотела подойти к двери, ей пришлось бы пройти туда, наверное, шагов пять-шесть. Пока она могла туда добраться, она могла открыть дверь и попросить о помощи.

Цяо Вэй сначала оперлась на кровать, а затем на стол, делая медленные и слабые шаги один за другим…

Во дворе старушка, не имея возможности отрицать, испугалась этого человека. Она запнулась и призналась: «Это всего лишь девчонка, не нищая, нет… она приехала в губернскую столицу, чтобы кое-кого найти».

Мужчина спросил: «Где она?»

Старушка указала на небольшой домик, который она построила в углу двора, и солгала: «Я видела, как она вернулась вчера, и не видела, чтобы она выходила сегодня. Она должна быть дома».

Мужчина поджал губы и, шагнув вперед, с грохотом пнул дверную панель! Отвалился шарнир дверной петли.

Старушка в страхе отпрянула.

Цяо Вэй, опасаясь, что мужчина не услышит ее ответа и не уйдет, услышала громкий хлопок. Дверь открылась, и внутрь хлынул солнечный свет, рассекая маленькую комнату светом и тенью, словно водопад.

Дверной косяк был низким, и высокий мужчина наклонил голову, чтобы войти, твердо стоя в водопаде света и холодно глядя на нее.

В зеленой военной форме, с широкими плечами и высокой фигурой. Свет падал на боковую часть его лица, разделяя его на светлую и темную половины.

Одна сторона была резко очерчена, с острым взглядом. У другой стороны был высокий нос, отбрасывающий тень, как гора.

Он поджал губы и через мгновение произнес тихим голосом: «Цяо Вэй…Я дам тебе последний шанс; сделай свой выбор. Разводись или возвращайся домой со мной».

Как и ожидал Цяо Вэй, этим мужчиной был не кто иной, как муж, на которого нацелена главная героиня, Янь Лэем.

Он всегда называл Цяо Вэйвэй Цяо Вэй, это просто совпадение.

До ссоры с Цяо Вэйвэй Янь Лэй отказывался разводиться и несколько дней не возвращался домой, ночуя в лагере. Он никак не ожидал, что его жена сбежит.

Вернувшись домой, он узнал, что Цяо Вэйвэй доверила ребенка соседке, и оставила ему письмо.

Янь Лэй, родом из бедной сельской местности, был неграмотным до того, как пошел в армию. Он посещал курсы грамоты в армии, чтобы научиться читать. Открыв письмо, он узнал, что Цяо Вэйвэй полна решимости развестись с ним и заняться собственным счастьем.

Янь Лэй почувствовал горечь и злость, но, в конце концов, стиснув зубы, приехал в столицу провинции, чтобы найти Цяо Вэйвэй. Если возможно что-то сделать, кто хотел бы, чтобы их семья развалилась?

Но прежде чем прийти, он также подумал, что, если Цяо Вэйвэй полна решимости быть со своим «прекрасным принцем», он не будет цепляться за нее и решительно отпустит.

Их союз был ошибкой. Во время брака по расчету ему давали советы многие товарищи. Девушка выглядела слишком хрупкой, не походила на человека, способного много работать, и между ее бровями пряталась легкая обида — она не тот человек, который мог бы вести стабильную жизнь.

Но в то время он был полон решимости найти человека с высоким уровнем образования. Среди девушек, которые привлекли его внимание в тот день, только Цяо Вэйвэй закончила среднюю школу. Хотя она бросила учебу, по мнению Янь Лея, она была интеллектуалкой. Янь Лей уважал «образованных людей», поэтому он очень уважал ее.

Однако Янь Лэй не предполагал, что жить с этой культурной девушкой будет так сложно. С самого начала брака у них были различные конфликты. Но поскольку Цяо Вейвэй забеременела вскоре после свадьбы, с благословения ребенка, брак продержался лишь несколько лет.

Неожиданно дело дошло до расставания.

Он хотел жить с образованным человеком, и по совпадению, Цяо Вейвэй тоже придерживалась той же идеи.

Техник слишком часто общался с Цяо Вейвэй, и Янь Лэй почувствовал, что что-то не так. Однако уровень его образования был чуть выше неграмотности, поэтому понять письма техника он не мог. Письма техника часто содержали неясные ссылки и слова, которые приводили его в замешательство.

Когда Цяо Вейвэй читала эти непонятные письма, слезы наполняли ее глаза.

Черт!

Цяо Вейвэй ушла, и в гневе Янь Лей отправился искать ее. Развод нанес бы слишком большой вред всем членам семьи, и он все еще хотел попытаться спасти брак.

В последний раз.

Сегодня, когда он прибыл в столицу провинции, он отправился прямо на завод дизельных двигателей, чтобы поговорить наедине с техником. В конце концов, вопрос зеленой шляпы не мог быть предан огласке; его нужно было обсудить в частном порядке.

Техник, увидев его в военной форме, догадался, кто он, и побледнел. Он сразу же признался: «Меня и Цяо Вейвэй связывает чистая дружба. Я вчера женился, и она даже пришла поесть сладостей на мою свадьбу».

Янь Лэй подумал, что Цяо Вейвэй сбежала с ним, был ошеломлен и почувствовал, что что-то не так. Распросив дальше, он узнал, что все это было фантазиями Цяо Вейвэй.

Видно, техник написал ей много писем!

Янь Лэй схватил техника за воротник и поднял его, стиснув зубы. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не берешь на себя ответственность за ее соблазнение?»

Воспитанный техник по сравнению с высоким и крепким Янь Леем выглядел как росток фасоли. Он жестко сказал: «У нас действительно чистая, чистая дружба. Она сама неправильно все поняла. Если не веришь мне, прочти письма, которые я ей написал».

Он переложил вину на Цяо Вейвэй.

Техник был уверен, что Янь Лэй не сможет найти против него никаких улик. В письмах, которые он писал Цяо Вейвэй, не было ничего откровенно соблазнительного. Он знал, чего жаждала Цяо Вейвэй, и мог тонко привлечь ее внимание, но если бы вы сказали, что он соблазнил ее, что ж, не было бы ни одного намекающего на то слова.

http://tl.rulate.ru/book/115385/4511855

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь