Готовый перевод Pirates: The first partner is Makima / Пираты: Первый партнер - Макима: Глава 83

Королевская дочь родилась в бедной семье.

Во дворе дворца.

Под большим деревом Альтрия стояла с мечом. Солнечный свет пробивался сквозь густые ветви и листья, пятнисто освещая её тело, выделяя решительные очертания.

Она была одета в роскошные доспехи, а между бровями играла мирная и спокойная выражение. Её золотистые волосы легко колыхались на ветру, словно текущий солнечный свет.

Клинок меча мерцал холодным светом, будто свидетельствуя о бесчисленных битвах и славе. Альтрия крепко сжимала рукоять, костяшки пальцев побелели от усилия, словно черпая силу и мужество из меча.

Она закрыла глаза. Вокруг цветы и растения легко качались на ветру, но не осмеливались легко прерывать медитацию королевы.

В этот момент она была похожа на вечную статую, стоящую во дворе, охраняя веру и ответственность в своем сердце.

Альтрия отрегулировала ритм дыхания и поддерживала его. Её тело постепенно покрылось слоем золотистого света. Эта сила содержала в себе силу жизни, символизировала храбрость и надежду, и была гимном, который человечество пропеть, столкнувшись с страхом и неизвестностью.

Рябь Цигун!?

Да, нет сомнений, что в ритме дыхания Альтрии восходящая сила действительно является силой ряби.

— Удивительно, просто попробовав имитировать, ты смогла это освоить?

Сказал с удивлением, но в тоне не было удивления. Ло Чжэн подошел издалека.

Альтрия медленно открыла глаза, и тогда на её лице появилась легкая улыбка: — Доброе утро, господин Ло Чжэн. Как видите, эта сила — невероятный чудо.

В моем мире я никогда не слышала о том, чтобы кто-то мог управлять такой силой.

Этот ритм жизни, этот гимн храбрости... удивительны.

Если бы в моем мире существовала такая сила, она, несомненно, стала бы символом чуда, достаточным для того, чтобы войти в историю и оставить свой след на троне героев, навсегда.

— Благородный отзыв.

Но Рябь Цигун действительно достойна этого.

Гимн человечества — это гимн храбрости.

Рябь Цигун — это продолжение храбрости и надежды, и является врагом всех злых противников и неживых существ.

Такая сила увидеть в благородном Короле Артуре действительно уместно.

Ло Чжэн улыбнулся и сказал: — Это сила другого мира. Я очень рад, что эта сила проявилась у госпожи Альтрии. Нет сомнений, что эта сила добавит сильную и красочную черту к великому делу Короля Артура. Альтрия не скромничала, приняв эту оценку с благодарностью. Затем Альтрия вспомнила кое-что и огляделась. Знакомая фигура не появилась во дворе. По обыкновению, женщина обычно появлялась вокруг господина Ло Чжэна, словно тень на солнце. Почему её нет до сих пор? Альтрия была озадачена: — Где Мачима?

Ло Чжэн: — Возможно, она все еще отдыхает? После того, как вчера доминировала над таким могущественным демоном, даже существо вроде госпожи Мачимы должно было понести некоторые повреждения.

Альтрия продолжала быть озадаченной: — Но разве мы не должны вместе позавтракать позже?

Голод — великий враг. Независимо от того, где и когда, наполнение желудка — это первое железное правило.

Разве это не то же самое, если мы съедим вместе, а потом пойдем спать?

Ло Чжэн: — Человеческое тело нельзя обобщать, тем более что госпожа Мачима — не обычный человек.

Объясни ясно.

Альтрия вспомнила, что истинная форма Мачимы — это демон, что отличается от людей.

Альтрия успокоилась: — Так вот оно что? Тогда пойдем вместе позавтракаем.

Ло Чжэн: — Хорошо.

Ло Чжэн не возражал.

Он вспомнил сцену перед тем, как расстаться с Мачимой —

— Хотя я могу остановить себя от чувства боли, я думаю, что это был ценный опыт, поэтому я сохранил боль.

Господин Ло Чжэн не должен оставаться здесь со мной. Я тоже хочу немного поспать после долгого времени. Это все ценные опыты.

И все это благодаря вам.

После этого.

Мачима улыбнулась очаровательно, и эта улыбка была похожа на мак, расцветающий в темной ночи, красивый, но полный магии.

Её светлая кожа мягко сияла под солнечным светом, пробивающимся сквозь щели в шторах. Эта улыбка сделала её лицо более выразительным, но и более непредсказуемым. Рыжие волосы легко колыхались, добавляя ей живости и грации.

Вспоминая эту картину, Ло Чжэн мягко улыбнулся.

Действительно...

Если она слишком милая, что мне делать?

Я не могу отказать госпоже Макиме, хорошо?

...

В то же время.

Флотская штаб-квартира в Маринфорде.

Сора держал в руках Ден Ден Муши, слушая человека на другом конце телефона, с серьезным выражением лица и немного неуверенностью и недоверием.

— Хм... Действительно, так? Исходя из того, что вы сказали, этот Ло Чжэн, вероятно, стал сильнее?

Нет, возможно, он и был таким сильным с самого начала, просто не раскрывал все свои силы в Южном море...

— Но даже так, разве маршал не считает это более страшным?

Человек на другом конце телефона был Пиеро, стоявший среди руин.

Ло Чжэн и его группа ушли, slapping their butts, но Сабаодийский архипелаг был в беспорядке, с руинами повсюду, мертвые обрабатывались партиями, и во всем городе слышались стенания и плач.

Моряки, поддерживающие порядок, имели мрачное лицо. Они ничего не могли защитить. В этом бедствии флот сыграл минимальную роль.

Они даже не знали, с кем столкнулись на этот раз. Они только слышали, что их начальник, вице-адмирал Пиеро, приказал всестороннюю реформу порядка, но не предоставил никакой информации о виновнике этого бедствия.

В конце концов, разгневанные моряки могли только выплеснуть свою злобу на тех беззаконных элементах, которые ловили рыбу в бурной воде.

Однако, какая польза от храбрости задним числом!?

Конг на другом конце телефона молчал некоторое время.

Ло Чжэн, этот молодой человек, которого когда-то считали имеющим большое будущее, был похвален Гарпом. Лянь Хе также дал ему очень высокую оценку после возвращения из инцидента в Южном море. Жаль, что такой талант не мог быть использован флотом.

Но поскольку он не стоял на его стороне, Конг должен был посмотреть на этого человека с новой точки зрения.

Такая огромная боевая сила и верящий в абсолютную свободу, пытающийся поставить личное желание выше всего остального, такой человек, на этот раз на Сабаодийском архипелаге, обнаружил, что вокруг него есть столь же мощные и непроницаемые соратники, что заставляет Верховного командующего флотом быть бдительным.

Пиеро долго не говорил, вероятно, думал, поэтому добавил предложение с некоторой неуверенностью.

— Маршал, на самом деле, когда Ло Чжэн сражался с Шарлоттой в Роуг Тауне, он разрушил большую часть города, и более тысячи мирных жителей были убиты и ранены...

И потери на Сабаодийском архипелаге на этот раз также были довольно тяжелыми. Строго говоря, Ло Чжэн также является виновником нарушения порядка.

Рассматривала ли правительство вопрос о выдаче награды?

http://tl.rulate.ru/book/115319/4508849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь