Готовый перевод Harry Black : The Rising Darkness / Гарри Блэк: Восставшая тьма: Глава 3.

«Примерно на дюйм», - поддразнил Гарри, после чего его лицо погрузилось в серьезное раздумье. «Но это не объясняет, почему ты выглядишь так, будто не спала и немного перевозбуждена. Ты в порядке?»

«Я... не знаю», - устало ответила Астория, после чего ее желудок громко заурчал, заставив Гарри посмотреть на нее с некоторым замешательством. «Прости, я очень голодна, я расскажу тебе, что случилось, но не могли бы мы сначала позавтракать?»

«У тебя есть деньги на завтрак?» немного обеспокоенно спросил Гарри, когда Астория виновато покачала головой, зная, что денег у нее хватит только на школьные принадлежности и несколько факультативов. Гарри со вздохом ответил: «Хорошо, коротышка, я куплю тебе завтрак, но, пожалуйста, постарайся не обеднять меня за один прием пищи».

Астория впервые за долгое время улыбнулась, кивнула, и они вместе с Гарри пошли в сторону Дырявого котла, одновременно отчаянно нуждаясь в завтраке и желая сбросить с плеч груз полученной информации. Честно говоря, Астория всегда находила Дырявый котёл каким-то... ну, отвратительным. Само место казалось таким зловещим, когда они с Гарри подходили к нему с черного входа, который всегда казался холодным, несмотря на теплое летнее сияние. Несмотря на то, что Астория знала, что это место было специально спроектировано так, чтобы не пускать туда Маглов, старый полуразрушенный паб никогда не вызывал у нее особого чувства комфорта.

Однако, несмотря на мрачную и обшарпанную атмосферу и сильный запах мускуса в воздухе, в пабе витал восхитительный аромат поднимающейся корочки для пирогов со стейком и почками, а также варилось огромное количество супов, начиная от знакомых запахов вроде томатного биска и заканчивая довольно незнакомыми, но совсем не неприятными запахами. В пабе было довольно пусто. Люди, конечно, ели, но Астория полагала, что большинство из них - просто посетители паба, проснувшиеся достаточно рано, чтобы успеть на завтрак, меню которого было на удивление вдохновлено Маглом. Но как только их с Гарри заметили, движение в здании прекратилось.

Астория рефлекторно схватила Гарри за руку, когда все взгляды в магазине сосредоточились на нем. Затем ее взгляд переместился за барную стойку, где к ним подошел мужчина со сгорбленной спиной и удивительно лысой головой, на его беззубом лице появилась неловкая улыбка. «Гарри Поттер, рад снова видеть вас. Пожалуйста, дайте мне знать, если я могу что-нибудь для вас принести».

Это поразило Асторию, как волна, разбивающаяся о берег. Она провела с Гарри целый год, и хотя поначалу она была втайне очарована мерцающим взглядом Мальчика-Который-Выжил, Гарри стал для нее скорее старшим братом, чем героем. Но для других, особенно для тех, кто никогда не видел Гарри вживую, это было почти как смотреть на бога. Мальчик, убивший Тёмного Лорда, мальчик, переживший Убийственное проклятие, мальчик, который жил.

«Итак, Том, - сказал Гарри с улыбкой. Принеси нам, пожалуйста, меню для завтрака, и если ты не против, я заплачу заранее. В противном случае, у меня такое чувство, что у этого, - он наклонил голову в сторону Астории, - закончатся галлеоны».

«Конечно, конечно», - сказал Том с глубоким поклоном. «Но, пожалуйста, держите свои деньги при себе, здесь они ни к чему».

«Я не могу воспользоваться вами таким образом», - искренне ответил Гарри, но Том и слышать об этом не хотел.

«Пожалуйста, я бы сказал, что ты оказал миру волшебников достаточно услуг, чтобы насладиться бесплатным завтраком. Просто дайте мне знать, когда будете готовы сделать заказ».

Гарри вздохнул, и через несколько минут Астория уже радостно смотрела на бекон, яйца и вафли, политые сиропом. Астория была благодарна Гарри за то, что он просто молча наблюдал за ней, позволив ей доесть тарелку, а затем мягко спросил: «Ну что, Коротышка, что случилось?»

Астория рассказала ему. Она рассказала ему о странном поведении своего отца, о его встречах с несколькими бывшими Пожирателями смерти и, что самое тревожное, о «церемонии посвящения», которая была назначена на 25 августа. Закончив свою тираду, она наблюдала за тем, как Гарри откусывает кусок тоста, а затем пробормотала: «Интересно».

Она не знала, почему, но спокойствие, которое Гарри проявил в этот момент, потрясло ее. Если бы бывшие Пожиратели смерти что-то планировали, она была уверена, что Гарри отреагировал бы более бурно, а так он выглядел таким сосредоточенным и погруженным в свои мысли.

«Вы сказали, что сообщение передал Малфой-старший, верно?

«Да, он пришел последним», - твердо ответила Астория. «А почему вы сказали, что это интересно?»

«Пожиратели смерти, - с горечью сказал Гарри, - не особенно храбрые люди. Те, кто не гнил в Азкабане, сбежали, предав других членов организации или признав себя невиновными под действием проклятия Империуса. Как чистокровные волшебники, многие из них наслаждаются жизнью в роскоши и властью в Министерстве. Если то, во что вы верите, правда, и они планируют нападение, то это потому, что что-то или кто-то дал им уверенность в своих силах».

«Но кто может оказать им поддержку, необходимую для мобилизации?» Астория заговорила, размышляя над своими мыслями, пока в ее глазах не промелькнул страх. «Ты же не думаешь... ты же не думаешь, что Сами-Знаете-Кто вернется?»

Астория в ужасе смотрела на Гарри, отчаянно молясь, чтобы он уверил ее в том, что она ошибается в своих предположениях, но эта молитва так и осталась без ответа: Гарри медленно поднял руку и провел ладонью по своему неровному шраму.

«Я не знаю, что именно происходит, Астория, - сказал Гарри холодным голосом, - но мне это не нравится».

http://tl.rulate.ru/book/115265/4493699

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь