Готовый перевод HP: For The Only Hope / Гарри Поттер: Единственная надежда: Глава 7

Дамблдор и Снейп снова сидели в круглом кабинете на вершине самой высокой башни Хогвартса. На этот раз оба были глубоко погружены в свои древние тома, и ни один из них не обращал на другого особого внимания, разве что указывал на крупицы информации, которую считал важной.

"Здесь говорится, что монстр Слизерина был завоеван дорогой ценой и не без смертей", - грубовато сказал Северус. "Но не сказано, что это было".

"Замок отказывается сказать мне, где находится Палата", - серьезно произнес Дамблдор. "Он откроет секреты Слизерина только Наследнику".

Северус тихо выругался. "Наследник - это не кто-то из Слизерина", - твердо сказал он. "Драко Малфой был бы самым вероятным подозреваемым, если бы не тот факт, что его родословная безупречна и поэтому известна всем, кто только может быть. Он слишком публичен для таких секретов, и если бы они были потомками самого Салазара, они бы кричали об этом с крыш. Как и любой другой Слизерин".

Директор кивнул, соглашаясь с мнением главы Дома. "За Гарри придется внимательно следить", - размышлял он. "Судя по всему, он и его друзья возвращались с вечеринки в честь дня смерти сэра Николаса. Николаса с вечеринки в честь дня смерти".

"Какие глупости", - пробормотал Северус. "Девочка Грейнджер хорошо успевает на всех уроках. Однако инцидент на поле для квиддича привел к интересным результатам".

Дамблдор наклонился вперед и закрыл пыльную книгу, которую он взял с одной из своих многочисленных книжных полок. "Интересные результаты, говорите? Расскажите подробнее".

"Она изучала генеалогии волшебников", - сказал он. "Она оказалась на удивление сильной перед лицом оскорблений Малфоя. Хотя я не совсем уверен, что это - невежество или уверенность", - сказал Северус, нахмурившись. "Если она и была ранена, то хорошо это скрывала".


"Она украла у меня!" закричал Северус, его лицо раскраснелось, а руки сжались в кулаки. "Она украла чертовы ингредиенты для зелий из моей собственной чертовой кладовой!"

Дамблдор посмотрел на него, а затем рассмеялся - глубоким животным смехом, в котором не было ни насмешки, ни сочувствия. "Ну что, Северус?" - сказал он, задыхаясь. "Что она украла?"

"Шкуру бумсланга и рог бикорна", - пробормотал Снейп. "Она пытается сделать Оборотное зелье!" Это было амбициозно, безрассудно, глупо и невероятно умно.

Разумеется, старик только еще больше захихикал. "Она умна. Я думаю, сможет ли она это сделать. И где она это делает".

"В ванной Пла́кса Миртл", - грубо ответил Мастер Зельеварений. "Пары обесцветили Миртл - это видно любому, кто знает зелье так же хорошо, как мастер Зельеварений. Есть какие-нибудь новости от вашего собеседника в Албании?"


"Что случилось?" потребовал Северус, вбегая в больничное крыло по зову Летучего пороха мадам Помфри из своей каюты.

Все, что он успел увидеть, - это четыре кровати в углу, где лежали жертвы монстра, и еще одна кровать на противоположной стороне комнаты, отгороженная занавеской. Он направился к ней, проклиная идиотизм своих тупых учеников. Дойдя до занавески, он одним плавным движением откинул ее, остановившись только перед открывшимся ему зрелищем.

Мадам Помфри успокаивала Гермиону Грейнджер, которая смотрела на него жёлтыми раскосыми кошачьими глазами, поджав хвост и подёргивая двумя кошачьими ушами, растущими из макушки её пушистой головы.

Мадам Помфри поджала губы и покачала головой. "Мисс Грейнджер отказывается рассказать мне, что произошло. Мистер Поттер и мистер Уизли привели ее сюда". Отойдя от кровати, она указала ему на место и сказала под нос. "Это не несчастный случай в Трансфигурации, и это не неудавшийся Анимаг. У нее мех, покрывающий большую часть тела, и органы чувств как у кошки. Она также говорила, что жаждет молока и пряжи".

Гермиона поднялась с кровати. "Я слышу вас, мадам Помфри, - сказала она, все еще плача. "Я не должна вас слышать".

Северус фыркнул. "Я знаю, в чем дело", - ехидно сказал он. "Мне нужно задать ей несколько вопросов, а потом, думаю, я смогу приготовить зелье, которое вернет ее в нормальное или почти нормальное состояние". Мадам Помфри кивнула и ушла в свой кабинет.

"Я буду здесь, если понадоблюсь", - позвала директриса. "Мисс Грейнджер, сотрудничайте с профессором Снейпом, если не хотите получить хвост на всю оставшуюся жизнь".

Подойдя к кровати, он увидел, что она перестала плакать. "Какие у вас вопросы?" спросила Гермиона с водянистым вздохом. "Я, наверное, не смогу на них ответить", - тихо сказала она.

"У меня много вопросов", - ворчливо сказал Северус. "Нам нужно проследить каждый шаг процесса приготовления Оборотного зелья, очень сложного и хрупкого зелья, которое не должен пробовать ни один тринадцатилетний подросток, чтобы выяснить, где именно ты потерпела неудачу. И это неудивительно, ведь тебе всего тринадцать, - с усмешкой сказал он.

Гермиона замерла. "А почему вы сказали, что я сделала Оборотное зелье?" - осторожно спросила она.

"Потому что ты украла шкуру бумсланга и рог бикорна из моей личной кладовой", - прорычал Северус. "Не зря меня называют мастером Зельеварений, мисс Грейнджер".

"О, - сказала она смущенно. "Что ж. Тогда вы должны знать, что я сварила его идеально, но вместо человеческого волоса положила кошачий". Когда он поднял бровь, требуя объяснений, она усмехнулась, показав острые клыки. "Ты, наверное, догадываешься, кто еще взял несколько штук. Они были в порядке - час, и никаких проблем".

"Ты хочешь сказать, что в тринадцать лет тебе удалось сварить одно из самых сложных зелий, известных волшебникам?" недоверчиво спросил Северус. "Сколько времени нужно кружевницам, чтобы свариться?" - спросил он.

"Двадцать один день", - машинально ответила Гермиона. "На все зельеварение у меня ушел месяц".

"А как же флюксваген?" огрызнулся Снейп, все еще недоверчивый.

Гермиона подняла бровь и ответила. "Собирали в полнолуние. Я заварила его правильно, профессор. Я просто добавила кошачью шерсть, которую приняла за человеческую".

Се́верус Снейп был поражен. "И все же вы дружите с этими идиотами", - пробормотал он. "Объясните мне, мисс Грейнджер, как вы получаете интеллектуальную стимуляцию от своих сверстников". Мне и так было нелегко, а тут еще Лили.

Гермиона грустно улыбнулась. "Почему вы думаете, что я все время читаю?" Они посмотрели друг на друга, кошка и человек. Его глаза были такими блэк, такими завораживающими, такими притягательными, что Гермиона не могла отвести взгляд. Но вместо того, чтобы думать о его глазах, ее мысли унеслись в заброшенную ванную.

Нет, она не хотела об этом думать. Усилием воли она заставила себя думать о чем-то другом, о чем угодно. У нее возникло странное чувство, что ей не следует думать о ванной, и она начала декламировать Четвертый принцип Трансфигурации Теандрала.

Внезапно профессор прервал зрительный контакт и обернулся. "Я начну варить Оборотное зелье, мисс Грейнджер, - сказал он, и его голос прозвучал очень далеко для девушки на кровати. "Однако боюсь, что на его приготовление уйдет несколько дней, а затем несколько недель, чтобы вы вернулись к нормальной жизни. Некоторые вещи могут вернуться не полностью, например ограниченное зрение и слух. Я смогу избавиться от вашего меха, ушей и хвоста".

"Спасибо, профессор, - сказала она, спотыкаясь на полуслове. В голове у нее пульсировало, голова кружилась. Она не заметила, как профессор ушел, и дверь в больничное крыло с грохотом захлопнулась.

 

http://tl.rulate.ru/book/115243/4478741

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь