Готовый перевод Having children earns benefit, start competing for dominance in the world by marrying a wife / Рождение детей дарует благополучие, начало борьбы за господство в мире начинается с женитьбы на жене: Глава 6. Часть 1 Прощай, мой дорогой брат

Лу Чэнь был очень доволен тем, как все устроил Му Чантянь. Хотя Ли Фэн был всего лишь боевым мастером седьмого класса, в этом мире сила боевого мастера седьмого класса уже могла сравниться с силой сотни.

Более того, солдаты, которых Ли Фэн привел с собой, были в основном второго и третьего класса, среди них не было простых солдат.

Другими словами, все они были элитой, никакого вам пушечного мяса.

Лу Чэнь сказал: «Генерал Ли, поднимайтесь. Я верю в ваши силы, и в то, что вы сможете достойно защитить меня и мою семью».

«Спасибо, Принц!» Ли Фэн встал, как только закончил говорить.

После этого Ли Фэн прошептал на ухо Лу Чэню: «Принц, Герцог Му просил меня напомнить вам, что Принц Лу Шуюнь уже отправил людей в Северный Город».

Услышав это, Лу Чэнь слегка нахмурился и на мгновение задумался.

Принц Лу Шуюнь?

Для чего он посылает людей в Северный город?

Чтобы убить меня?

Лу Чэнь вскоре понял, что мать Лу Сююня тоже происходила из великого клана на юге, поэтому, если Лу Шуюнь хотел претендовать на роль законного наследника, ему больше всего нужна была поддержка семьи Чу.

Если бы он умер, семья Чу неизбежно выбрала бы того, кто также происходил из великого клана Юга.

Он не ожидал, что Му Чантянь сможет получить такую информацию.

Похоже, хотя Му Чантянь и был смещен со своего поста, он все еще сохранял контроль над армией.

Неудивительно, что его отец, Император, так настороженно относился к Му Чантяню.

Лу Чэнь сказал: «Хорошо, я понял».

После этого Лу Чэнь сел на коня и объявил: «Раз уж все собрались, давайте отправимся в путь. Мы поспешим в Северный Город».

Теперь Лу Чэнь был сосредоточен исключительно на том, чтобы добраться до Северного Города и начать свой путь культивирования.

Мантра Культивирования Ци и Навык Омоложения требовали развития отношений с женами, что, по сути, относилось к отношениям между мужчиной и женщиной.

Однако заниматься этим в дороге было неудобно, нужно было найти тихое место.

Что касается угроз в пути, то Лу Чэнь не принимал их близко к сердцу.

Все, кто был ниже Великого Мастера, были простыми смертными!

Смертные не могут блокировать пули, и «Пустынный орел» и «Барретт» в его руках были не просто для показухи.

После этого люди из особняка Северного Принца отправились в путь, покидая город с большим шумом.

В отличие от свадьбы Лу Чэня, сегодня его не пришел провожать ни один придворный служитель, даже его собственный тесть.

По обочинам дорог стояли лишь простые люди.

Лу Чэня это не волновало, ему было все равно, провожают его или нет.

Когда процессия проходила мимо трактира, со второго этажа на постепенно исчезающие фигуры смотрел мужчина в синей парчовой одежде.

В этот момент мужчина спросил: «Все ли готово?»

«Ваше Высочество, будьте уверены, мы все подготовили как надо. В этот раз Башня Кровавой Луны отправила одного мастера Восьмого класса и двух Девятого», - ответил другой человек. Как только они покинут пределы Столицы, люди Башни Кровавой Луны немедленно приступят к действиям».

Услышав слова подчиненного, Лу Шуюнь наблюдал за Лу Чэнем верхом и пробормотал про себя: «Если бы Чу Юцинь не сопровождала тебя в Северный Город, я бы не выбрал этот метод. Мой дорогой брат, желаю тебе приятного путешествия!»

Изначально Лу Шуюнь думал, что после того, как Лу Чэнь покинет Столицу, семья Чу полностью откажется от него, тем более что даже Император Ся изгнал его в горькие холодные земли Северного Города.

И Лу Шуюнь никак не ожидал, что Чу Юцинь, мастер девятого класса, действительно отправится в Северный город вместе с Лу Чэнем.

Что это означало?

Это означало, что семья Чу вовсе не отказалась от Лу Чэня!

В противном случае семья Чу никогда бы не позволила Чу Юцинь отправиться с ним.

Раз уж семья Чу не потеряла надежду, он мог бы помочь семье Чу принять твердое решение.

Прошло совсем немного времени, прежде чем Лу Чэнь и его компания покинули город.

Выехав из города, Чу Юцинь увидела Лу Чэня на лошади и слегка нахмурила свои ивовые брови.

В городе люди не осмеливались действовать, но за его пределами все было иначе.

Если бы Лу Чэнь ехал на лошади, он стал бы слишком очевидной мишенью. Если бы кто-то пустил стрелы, от них было бы трудно защититься.

Чу Юцинь тут же приблизилась к Лу Чэню и сказала: «Чэнь-эр, тебе нужно вернуться в карету».

Лу Чэнь повернул голову и посмотрел на Чу Юцинь, а затем сказал: «Госпожа Чу, не волнуйся, даже если кто-то захочет выступить против меня, он не сделает этого вблизи Столицы».

Чу Юцинь ответила: «Лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Ты должен послушаться свою тетю и не выходить из кареты».

Тон Чу Юцинь был строгим, ведь речь шла о безопасности Лу Чэня, и к этому нельзя было относиться легкомысленно.

В этот момент издалека приблизился Ли Фэн: «Принц, мы собираемся покинуть территорию Столицы. Вам следует пройти в карету. Кареты, предоставленные Герцогом Му, усилены и могут выдержать большинство стрел».

Увидев, что они оба так настаивают, Лу Чэнь перестал упрямиться.

Будучи мастером боевых искусств первого класса, он был лишь немного сильнее обычного человека. Если бы кто-то действительно напал на него, он все равно не смог бы вовремя среагировать.

Лу Чэнь сказал: «Хорошо, я оставляю охрану окрестностей на вас обоих. Если появятся какие-либо признаки беспокойства, немедленно сообщите мне».

С этими словами Лу Чэнь вернулся в усиленную карету, подготовленную Му Чантянем.

В этот момент Лу Чэнь и его жена Му Цзысюань были разделены, и если нападение действительно произойдет, то даже если Лу Чэнь станет мишенью, у Му Цзысюань и остальных будет шанс выжить.

Повозка медленно двигалась по официальной дороге, и вскоре после того, как она покинула территорию Столицы, впереди показался густой лес.

Ли Фэн немедленно напомнил солдатам отряда охраны: «Будьте начеку! Смотрите по сторонам!»

Чу Юцинь также сказала доверенным помощникам Принца: «Отныне не отходите от кареты даже на полшага».

http://tl.rulate.ru/book/115212/5310022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь