Готовый перевод The Redfish (Edmure SI) / Красная рыба (Эдмур Талли): Том 1. Часть 4

"Не волнуйся, битва выиграна, я до сих пор помню, как мы с отцом впервые сражались с разбойниками пару лет назад, ты был еще слишком мал, чтобы идти с нами". Он утешает меня.

"Я в порядке, мы должны вернуться к лорду Джейсону", - сказал я, вытирая рвоту со рта.

"Как скажешь". Он соглашается со мной, и мы возвращаемся к остальным,

Когда мы приходим к лорду Джейсону и видим, что корабли Железнорожденных горят, меня осеняет, что битва действительно закончилась. Это была короткая битва, эти глупцы решили броситься на нас в легкой броне или вообще без брони, а мы прошли сквозь них, как горячий нож сквозь масло.

"Вот ты где, Эдмур, я же говорил тебе не отделяться от меня". говорит мне лорд Джейсон.

"Простите, милорд". Это единственное, что я смог сказать.

"Ну, по крайней мере, с тобой все в порядке". отвечает он. "Иди, приведи себя в порядок и отдохни, нам нужно готовиться к пиру".

С этими словами он похлопал меня по плечам, и я отправился в свою комнату. Приняв ванну и переодевшись в чистую одежду, я отправился в столовую, где мужчины праздновали победу. Патрек усадил меня за свой стол и начал хвастаться тем, как спас меня, а потом рассказал о моей великой борьбе с Железнорожденным.

Решив, что лучше оставить его в покое, я взял предложенные напитки, но, в свое оправдание, плохо соображал. Поэтому, когда в тот момент я был слишком пьян, чтобы вспомнить, что произошло дальше, это была не моя вина. Последнее, что я помню, - это то, что все больше и больше мужчин начали напиваться, вскоре последовали пение и танцы. В этот момент воспоминания покинули меня.

На следующее утро я проснулся с раскалывающейся головой, не понимая, где нахожусь, и, оглядевшись, обнаружил, что нахожусь в своей комнате, только я лежал на полу, а Патрек спал на моей кровати. Почувствовав позывы к рвоте, я отправился на горшок. Больше я никогда не буду напиваться.

...

Приведя себя в порядок, я переоделся в приличную одежду и отправился завтракать, так как чувствовал, насколько пуст сейчас мой желудок. После легкой трапезы, так как я не мог съесть много, если хотел сохранить это в себе, меня вызвали к лорду Джейсону в Солнечный.

Подумав, как сильно он меня отчитает за то, что я не выполнила его приказ, я глубоко вздохнула и постучала в дверь. Только услышав приглашение лорда Джейсона, я шагнул внутрь и увидел, что он стоит у окна и смотрит на город, раскинувшийся под замком.

"Вы вызвали меня, милорд", - говорю я.

"Да, но знаешь ли ты зачем?" спросил он.

"Из-за того, что вчера я не выполнил ваш приказ", - ответил я и опустил голову.

"Глупости, парень, в твоем возрасте я был не лучше, сразу рвался в бой, не думая ни о чем, кроме своей кипящей крови". сказал он мне. "Нет, действительно, я волновался за тебя, но знал, что ты сможешь защитить себя".

"Тогда зачем вы вызвали меня, милорд?" спросил я с облегчением, думая, что разочаровал его.

"Король едет сюда, чтобы побить Железнорожденных на их островах". сказал он. "Я хотел спросить, не хочешь ли ты присоединиться к нему".

"Я опозорился, милорд", - говорю я ему. "Я хочу искупить свою вину".

"Я вижу, ты всегда был преданным парнем". отвечает он мне. "Я поговорю с королем и попрошу тебя стать оруженосцем сира Барристана, когда они прибудут".

"Я не понимаю, разве ты тоже не приедешь?" спросил я в замешательстве.

"Нет, я получил ранение, и было бы глупо так скоро отправляться на новую битву". ответил он мне. "Похоже, Сигард был не единственным местом, подвергшимся нападению, флот Ланнистеров был уничтожен, так что теперь лорды собрались вместе с королем и идут сюда, остальные прибудут из Ланниспорта".

"Понятно, а что с флотом Железнорожденных?" спросил я.

"Он был уничтожен лордом Станнисом Баратеоном". ответил он. "Я не знаю подробностей".

"Когда мы ожидаем короля?" Это был мой шанс доказать себе, что моя мечта - не просто сон.

"На следующей неделе". сказал он мне. "А теперь иди и готовься".

"Да, милорд", - ответил я и покинул соляр.

От первого лица

Проклятье, парень чуть не погиб, и мне пришлось посвящать в рыцари своего сына, который спас ему жизнь и стал слишком самодовольным из-за этого. Тем не менее я не могу его винить, он прекрасно справился с задачей, проехав через Железнорожденных, и никто его не остановил. Все были одинаковы: когда кровь закипает и тебе кажется, что тебя уже ничто не остановит, ты не оглядываешься назад, а смотришь только перед собой, когда на твоем пути встает враг.

Парень и так уже был уязвлен своим поступком, не было больше причин отчитывать его. Если бы только мой собственный сын научился смирению, будь он проклят, он станет еще более безрассудным, став рыцарем.

С приближением короля я должен подготовить корабли и припасы, которые им понадобятся, будь проклято мое плечо, я натрудил его, сражаясь с этим высокомерным Грейджоем.

Как только война закончится, мне нужно будет отстроить свой город, найти жену для сына, которая будет держать его в узде. Время, проведенное Эдмуром здесь, подходит к концу, я знаю, что он заслужит рыцарское звание в грядущих битвах, и с ним у него не будет причин оставаться. За то время, что он провел здесь, я стал смотреть на него как на собственного сына.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115168/4486496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь