Готовый перевод The Redfish (Edmure SI) / Красная рыба (Эдмур Талли): Том 1. Часть 2

...

Так недели превратились в месяцы, а месяцы - в годы, и самое трудное, чему мне пришлось научиться, - это речь этих людей, я не мог проронить ни одного неверного слова, иначе меня бы за это допрашивали. Такие слова, как бог, привели бы меня в септон, и мне пришлось бы молиться Семерым за свою ересь, ведь слово бог описывает Р'хллора, известного также как Владыка Света, и быть его поклонником в Вестеросе, особенно в Речных землях, презираемо. Числа раздражали еще больше, ведь мне не двенадцать, а два и десять лет, как серьезно, так раздражало думать каждый раз, когда мне придется говорить, только о том, чтобы не проскользнуло какое-нибудь современное слово. Поэтому лучшее, что я мог придумать, - это поменьше говорить, люди уже начали называть меня тихой рыбой.

Лорд Риверрана, лорд-парамаунт Трезубца, мой отец, Хостер Талли, подарил мне на именины прекрасного молодого жеребца, - еще одно слово, за которым нужно следить, - я назвал коня Дождем. После этого он сказал мне, что я уже в том возрасте, когда большинство мальчиков становятся оруженосцами, и спросил, не хочу ли я тоже им стать. Я сказал ему, что с удовольствием, но мне хочется увидеть море и поплавать на лодках, и спросил, могу ли я отправиться в Сигард, став оруженосцем лорда Маллистера, и, подумав несколько мгновений, он согласился.

И вот я здесь, в самом опасном месте, которое будет через пару лет, когда на него нападут Железнорожденные. С этого места начнется моя легенда, или на нем закончится, покажет только время, но если я хочу стать великим лордом, мне нужна великая репутация, а что может быть лучше, чем репутация воина, сражавшегося в восстании Грейджоя. Это был единственный шанс для меня стать кем-то большим, стать уважаемым человеком, это было начало моего пути.

---------------

289 ГОД

Эдмур От первого лица

В Сигарде я уже три года служу оруженосцем у лорда Джейсона Маллистера. Он принял меня в своем доме с распростертыми объятиями. Лорд Джейсон - благородный и учтивый человек, он никогда не повышал на меня голос, а еще он был хорошим учителем, научил меня фехтовать, ходить под парусом и многому другому. Его сын Патрек был на пару лет старше меня и сильно отличался от отца, он и вполовину не такой учтивый и благородный, как его отец, любит выпить и женщин, зато у него есть талант ястреба, которому он меня и научил.

Так он стал моим лучшим другом, ястребы - удивительные птицы, они слишком умны, Патрек показал мне, как они могут легко найти своего партнера, как они могут вернуться в свой дом из любой точки мира. Это натолкнуло меня на мысль, и я попросил, чтобы мне тоже подарили ястреба, но мне отказали, так как сначала нужно научиться ухаживать за ними, прежде чем я смогу завести своего собственного.

За время пребывания здесь я многому научился и стал весьма любим и мелкими горожанами, и купцами, и высокородными. Моя репутация ученого и целеустремленного юноши распространилась далеко, но этого было недостаточно, это было только начало. Скоро начнется война, я хотел бы предупредить лорда Джейсона о грядущем нападении, но не могу, я не должен знать об этом, я мог бы сказать, что видел сны, но Зеленщики считаются еретиками, и самые набожные люди возненавидели бы меня за то, что я такой.

"Не хочешь выпить со мной в таверне?" спросил меня однажды Патрек. "Я слышал, к нам пришла служить новая девушка, и у нее самые большие сиськи во всех Семи Королевствах".

"Да, да, и в ее пизде больше всего болезней в Семи Королевствах, мне это неинтересно, мне нужно тренироваться", - ответил я ему, как всегда.

"Да ладно, тебе уже пять и десять, надо веселее, что с того, что ты пропустишь день тренировки?" отвечает он мне.

"Мне всего пять и десять, что с того, что я пропущу какое-то развлечение?" отвечаю я.

"Ты и твои умные слова, ты знаешь, что вокруг полно девушек, которые хотели бы встретиться с наследником Риверрана". говорит он мне.

"Да, и пытаются использовать меня для чего-то", - говорю я ему в ответ. "Думая, что я просто мальчик, они будут говорить мне сладкие слова, о, и посмотрите, через год у меня родится бастард, теперь она будет требовать, чтобы я его содержал, мне это не интересно".

"Ах, всегда думаешь о худшем, хорошо быть ворчливым стариком, я ухожу, пока отец не узнал об этом". говорит он мне.

"Я знаю, знаю, я скажу ему, что не видел тебя и не знаю, куда ты ушел", - говорю я ему, прежде чем он успел попросить меня об этом, ведь он делал это уже не в первый раз.

"Ха, вот почему мы лучшие друзья". Он смеется и уходит в город.

Когда Патрек ушел развлекаться, я вернулся во двор, чтобы продолжить тренировки: несколько рыцарей провели со мной спарринг и дали мне советы. Я не был великим мастером фехтования, но долгие часы тренировок сделали меня лучше многих. Тем не менее я знал, что грядет война, поэтому уделял тренировкам больше времени и сил, чем когда-либо прежде.

От первого лица Джейсона

Взгляд на двор, где мальчик Талли спарринговал с другими рыцарями, вызвал у меня улыбку. Сначала я подумал, что это очередная уловка Хостера, чтобы получить больше власти, но даже если это и так, я рад, что Эдмур стал моим учеником. Учить его было приятно, он был сосредоточенным молодым человеком, я знаю, что у него есть какая-то цель, которую он хочет достичь, и это достойно восхищения. Большинство мальчиков его возраста бесцельны, не имеют цели, просто делают то, что им говорят, и становятся такими, какими их хотят видеть другие.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115168/4486493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь