Готовый перевод One Piece: I Can Simplify Skills / Ван Пис: Упрощение навыков: Глава 1: Моя цель

В Ист Блю, в деревне Виндмилл, есть шумная таверна, заполненная пиратами, которые весело пьют. У барной стойки выделяется рыжеволосый мужчина в соломенной шляпе, тем более что его сопровождают два молодых парня.

Один из них - Рокуджин, полное имя Обезьяна Д. Рокуджин! Он не из этого мира, но путешествовал здесь, упав в море и будучи спасенным Гарпом.

Узнав, что это мир One Piece, Рокудзин решил «подкараулить» его, став приемным внуком Гарпа. Рядом с ним, конечно же, сидит настоящий внук Гарпа - Монки Д. Луффи! Однако Рокудзину интересны пираты, особенно один из Четырех Императоров, рыжеволосый Шанкс, и члены его команды, такие как Бенн Бекман и Лаки Ру.

Хотя Рокудзин и знал, что Шанкс - человек доступный, но то, что он испытал на собственном опыте, все равно шокировало его. Чтобы выжить в мире One Piece, Рокудзин полагался на систему, которую он пробудил в себе ранее.

?Хозяин: Рокудзин?

?Уровень: F?

?Навыки: Меч (E), Кулинария (G) ?

?Талант: Упрощение навыков (упрощает навыки, расходуя очки энергии)?

?Энергия: 0?

(PS: Выполнение системных заданий приносит очки энергии.) С его талантом упрощать навыки, Рокудзин уже упростил свое владение мечом.

Динь, упрощение навыка фехтования, упрощение успешно: Мастерство меча? Взмах меча!?

Вот как он улучшил свое мастерство владения мечом до уровня Е! В этот момент Луффи вдруг сказал: «В следующий раз, когда пойдешь в море, возьми меня с собой, Шанкс! Я тоже хочу стать пиратом!" «Хахаха!» Шанкс громко рассмеялся: «Думаешь, ты сможешь стать пиратом?» «Почему бы и нет!» возразил Луффи, разжимая кулак: «Мой удар такой же сильный, как пистолет!» «Правда?» с интересом спросил Шанкс.

Не отступая, Луффи возмущенно сказал: «К чему этот тон!» «Проще говоря, Луффи, ты просто слишком молод!» "Да! Ты ровесник моего ребенка!» - пояснили некоторые члены команды.

Но Луффи, все еще скрежеща зубами, протестовал: «Я не маленький ребенок! Я вырос!" «Ладно, не сердитесь, выпейте сока!» Шанкс небрежно протянул ему стакан с соком.

«Спасибо!» Луффи, увидев сок, сделал глоток и остался доволен. "Хаха, вот видишь! Ты еще совсем ребенок!" Шанкс со смехом ударил по барной стойке, спровоцировав Луффи на крик: «Это низко, Шанкс!». Смех команды наполнил таверну.

Луффи все больше раздражался и восклицал: «Не смейся! Какого черта, Шанкс, ты скряга!" Затем Шанкс протянул Рокуджину еще одну рюмку: «На, Рокуджин, еще через несколько лет ты сможешь пить алкоголь!» Будучи на несколько лет старше Луффи, Рокудзин принял напиток и сделал глоток.

Вкус был чистым, но не очень приятным - без технологий и тяжелой работы его просто не было. «Рокудзин, чем ты планируешь заниматься в будущем?» спросил Луффи, потягивая свой напиток и, похоже, наслаждаясь им. «Вступить в морскую пехоту, специально, чтобы поймать тебя, пират!» пошутил Рокудзин.

«Хмф!»

"Я тебя не боюсь! Я стану королем пиратов!"

заявил Луффи, стоя на табурете и положив руки на бедра. «Хахаха!» При этих словах все снова разразились хохотом. Внезапно громкий стук в дверь заставил таверну замолчать. Дверь распахнулась и упала к ногам троих.

Все взгляды обратились ко входу. "Так вот что считается пиратами? Все просто кучка глупых лиц!" Вошел высокий мужчина с черными волосами и длинным мечом, низко висящим на бедре, а за ним - несколько бандитов.

Глаза Рокуджина загорелись узнаванием: это был Сиг, главарь бандитской группировки Сига, один из немногих, кто осмелился перечить одному из Четырех Императоров.

?Персонаж: Сиг ?

?Уровень: E?

?Навыки: Меч (D), Кулачный бой (F)?

Как только Рокуджин увидел его, система подала ему звуковой сигнал.

''Динь, поздравляю, хозяин, с началом миссии: Победить Сига, Награда системы: Очки Энергии +2, Быстрая Драка +1!?

Несмотря ни на что, Рокуджин знал, что должен победить Сига здесь. Его взгляд ожесточился, когда он посмотрел на Сига.

Увидев это, хозяин таверны Макино с улыбкой вышел вперед: «Добро пожаловать!» "Мы разбойники, но мы здесь не для того, чтобы создавать проблемы.

Просто продайте нам немного спиртного, около 10 бочек», - потребовал Сиг, усмехнувшись. «Извините, все спиртное продано!» ответил Макино.

«Как странно!» «Вы хотите сказать, что эти пираты пьют воду?» недовольно сказал Сиг. Макино поспешил объяснить: «Мы продали все спиртное, что у нас было!» «Хм?» Глаза Сига угрожающе сверкнули.

Шанкс внезапно поднял бутылку с ликером и улыбнулся: «Извините за это. Похоже, мы прикончили весь ликер. Приношу свои извинения!" "Если не возражаете, эта бутылка для вас.

Она еще не открыта!" Потянувшись за бутылкой, Сиг сжал левый кулак и ударил им по ней.

«Бах!» Бутылка с ликером разбилась вдребезги! Ликер и осколки разлетелись по всему Шанксу. «Я - разыскиваемый преступник с наградой в 8 миллионов ягод; бутылки ликера мне не хватит даже на то, чтобы прополоскать рот; не стоит меня недооценивать!» прорычал Сиг. В этот момент глаза Шанкса потемнели от вспышки убийственного намерения, но он быстро вернулся в нормальное состояние, посмотрел на разбитую бутылку на земле и спокойно сказал: «Простите, мисс Макино, пол теперь весь мокрый, у вас есть швабра?»

«А... давайте я уберу!» Макино быстро выбежала из-за прилавка. Не успела она добежать, как Сиг вдруг выхватил из-за пояса длинный меч и обрушил его на предметы, стоящие на барной стойке. "Бах! Бах! Бах..." Бутылки и стаканы разбились от удара клинка, разлетевшись по полу. Сиг презрительно сказал: «Похоже, тебе нравится подметать; теперь можешь вытирать, сколько душе угодно!»

"Хватит, без спиртного нет веселья! Пошли!" Он насмехался, бросив на прощание: «Слабаки!»

Рядом с ними Луффи скрежетал зубами от злости, глядя на спины бандитов, и рука его дрожала от выпивки. Когда бандиты уже собирались уходить, их внезапно остановил голос. «Стойте!» Рокуджин встал и решительно позвал.

«А?» Обернувшись, Сиг понял, что тот, кто остановил их, был всего лишь ребенком, едва достигшим возраста бритья, и насмешливо сказал ему: «Парень! Ты ищешь смерти?"

«Ты разбил бутылку моего друга; либо плати, либо извинись!» твердо заявил Рокудзин. Однако его слова вызвали у бандитов лишь смех. "Хахаха! Он смеет просить нашего босса заплатить!" «Этот юный отрок, должно быть, запутался!» «Именно так, босс, позвольте мне преподать ему урок!»

Тем временем Макино обеспокоенно позвал: «Рокуджин, вернись!» В то же время. Хотя Шанкс и остальные молчали, их взгляды были прикованы к Сигу и его группе, готовые вмешаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/115039/4478045

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь