Готовый перевод Rose Fangs and Wolf Thorns / Волчьи Клыки и Шипы Роз: Том 1. Часть 1

САНСА I

"Я - его, а он - мой, с этого дня и до конца дней моих".

Так, с церемонией и пиром, Маргери Тирелл стала королевой Семи Королевств, женой Джоффри Низкорожденного.

В другой жизни могло бы произойти воздаяние за все злодеяния этого нечестивца; могла бы быть смерть на другой свадьбе, другой король, поверженный так, как он того заслуживал.

Но в этот день этого не произошло.

Вместо этого королева Маргери поднесла мужу кубок с вином, тот отпил из него, и, увидев, что ничего не произошло, она тоже отпила из кубка мгновение спустя.

Возможно, какая-то часть ее души желала, чтобы вино было отравлено, несмотря на то, что она пила то же вино, что и ее новый муж. Возможно, ей было все равно, так или иначе.

Санса не знала. Она никогда не узнает, хотя всегда будет гадать.

В конце концов, это был не тот вопрос, который приличные юные леди задают королевам, признающимся в любви к своим мужьям. И уж тем более Санса не верила, что Маргери когда-нибудь ответит на этот вопрос.

Санса не знала, как долго продолжался этот мучительный пир, когда фальшивые улыбки стали хрупкими, а еда, зачерствевшая во рту, протухла.

Она слышала замечания, которые ее муж-лорд делал то под нос, то в лицо королю, а тот продолжал приказывать ему доливать вино, и даже королева-мать сказала сыну, что, возможно, пора найти себе новое занятие, чтобы гости не заскучали.

Она слышала смех Джоффри и видела, как Маргери ухаживает за ним, позволяя ему обхватить себя за талию и шепча на ухо забавные вещи, пока он на несколько мгновений не забывал о том, что мучает своего дядю и половину гостей на своей свадьбе.

Санса Старк не осознавала, что сжимает в кулаке нож для мяса, пока Шая, якобы пришедшая помочь накормить столько гостей, не выхватила его из ее рук под предлогом налить ей вина.

"Пейте, миледи, - сказала Шая, ее голос был мягким и жалостливым, и Санса отпихнула кубок.

"Я не хочу пить", - огрызнулась она на свою подавальщицу, вспомнив ранние дни, когда Шая была отправлена работать на нее, но не настолько, чтобы извиниться за эти слова. Она не была уверена в том, что чувствует к Шае в эти дни, так же как и тогда, и это не имело значения.

Ничего не имело значения.

Заметив на себе холодный и пронзительный взгляд королевы-матери, она с трудом сдержала румянец и вновь обратилась к королю и королеве.

Она не была уверена, что Шая поверила бы ей, если бы она сказала, что не собиралась всаживать нож в шею Джоффри или в его грудь, как умер ее брат Робб.

Она никогда не собиралась доводить дело до конца - с того самого рокового дня, когда она попыталась столкнуть Джоффри с крепостного вала, когда они смотрели на то, что осталось от тела ее отца. Тогда она усвоила страшный урок: ей никогда не удалось бы совершить такой подвиг.

Она знала, что Арья, возможно, назовет ее трусихой за отказ довести дело до конца, и, возможно, так оно и было, но она никогда бы не подняла нож. Да и не подняла бы.

И все же было приятно держать его в руках.

"И мы проведем церемонию укладывания в постель, ваша светлость? Или вы недостаточно мужественны, чтобы щеголять перед своими подданными?" мягко спросил Тирион, прервав, без сомнения, очередную речь Джоффри о предстоящей ночи, судя по выражению лиц Тиреллов. Сир Лорас выглядел особенно взбешенным, а Санса вспомнила, как предупреждала Маргери, что выйти замуж за Джоффри будет ошибкой, и как Маргери отмахнулась от этого, просто объяснив, что ее брат, конечно же, защитит ее.

Санса моргнула и посмотрела на Джоффри, понимая, что не следит за ходом разговора.

В последнее время она иногда так делала. Ее муж-лорд часто говорил ей за завтраком, что у нее стекленеют глаза и она по несколько минут не отвечает ему. Ей было интересно, заметно ли это кому-нибудь еще.

Джоффри бросил взгляд на лорда Тириона и открыл было рот, но Маргери заговорила первой, положив руку на его руку, которую он, казалось, хотел стряхнуть, но не стряхнул.

"Его Светлость почтил мое желание обнажиться только перед ним, - сказала новая королева сладким, музыкальным голосом, который Санса так часто замечала за ней, пытаясь унять гнев Джоффри. "Он очень добр, что сделал это".

"Да", - довольно жестко ответил Джоффри, поправляя воротник. "В конце концов, она моя королева. Не будет никаких постельных церемоний, чтобы не смущать мою королеву".

Улыбка Маргери расширилась, как будто он только что предложил ей конфету. "Ваша милость так добры ко мне. Я лишь надеюсь, что сегодня я доставила вам удовольствие".

Его глаза пробежались по ее фигуре так, что Сансе стало не по себе. А может, это было вино. "О, думаю, вы будете мне... очень приятны", - пробормотал он, и Санса удивилась, как Маргери умудрилась не покраснеть от этих слов или, по крайней мере, от его тона.

Однако она и глазом не повела.

Джоффри снова повернулся к плененным зрителям, на его лице заиграла похабная ухмылка, и Маргери пришлось взять его за руку, чтобы он не упал на задницу.

В конце концов, это выглядело бы не очень по-королевски.

Санса недоумевала, почему Маргери просто не позволила ему упасть, а Джоффри вырвался из ее хватки и объявил собравшимся: "Мы с моей королевой удалимся. Не стесняйтесь... продолжать праздник. Мой дядя будет служить в качестве носителя кубка для тех, кто его потребует".

http://tl.rulate.ru/book/115035/4468094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь