Готовый перевод Lady Molly of Scotland Yard / Леди Молли из Скотланд-Ярда: 02. Миниатюры Фревина - 2

То, что старик так и не узнал об исчезновении столь ценных для него миниатюр, было поистине милостью провидения. К тому времени, когда эта необычайная тайна стала известна, он был мертв.

Вечером 14 января, в половине девятого, у мистера Фревина случился третий апоплексический удар, от которого он так и не оправился. В это время с ним были его камердинер Кеннет и две медсестры, а миссис Фревин, едва узнав об ужасном событии, бросилась к его постели, в то время как за доктором немедленно отправили автомобиль. Примерно через час или два умирающий, вроде бы, несколько пришел в себя, но казался очень беспокойным и взволнованным, и его глаза тревожно блуждали по комнате.

– Я думаю, ему нужны его драгоценные миниатюры, – сказала сестра Доусон. – Он всегда успокаивается, когда возится с ними.

Она потянулась к большому кожаному футляру, в котором хранились бесценные произведения искусства, и, открыв его, поставила на кровать рядом с пациентом. Мистер Фревин, однако, был явно слишком близок к смерти, чтобы увлечься даже своей любимой забавой. Несколько мгновений он дрожащими руками перебирал миниатюры, а затем в изнеможении откинулся на подушки.

– Он умирает, – тихо сказал доктор, поворачиваясь к миссис Фревин.

– Я должна ему кое-что сказать, – отозвалась та. – Могу я остаться с ним наедине на несколько минут?

– Конечно, – сказал доктор, предупредительно удаляясь, – но я думаю, что одной из медсестер лучше оставаться в пределах слышимости.

Сестра Доусон, по-видимому, неспроста осталась поблизости, поскольку смогла подслушать, что миссис Фревин говорила своему умирающему мужу.

– Это касается Лайонела – твоего единственного сына, – сказала она. – Ты понимаешь, что я говорю?

Больной кивнул.

– Ты помнишь, что он в Брайтоне, остановился у Алисии. Я могу поехать и привезти его на машине, если ты согласен увидеться с ним.

Умирающий снова кивнул. Я полагаю, миссис Фревин восприняла это как согласие, потому что в следующий момент она позвонила Джону Чиппсу, дворецкому, и велела ему немедленно вывести ее автомобиль. Затем она поцеловала больного в лоб и собралась покинуть комнату; но как раз в этот момент ее взгляд упал на витрину с миниатюрами, и она сказала Кеннету, камердинеру:

– Отдай их Чиппсу и скажи, чтобы он отнес их в библиотеку.

Затем она пошла надеть меха, готовясь к выходу. Когда она была совсем готова, то встретила на лестнице Чиппса, который поднимался сказать ей, что машина у подъезда. В руке он держал футляр с миниатюрами, который передал ему Кеннет.

– Положи футляр на стол в библиотеке, Чиппс, когда спустишься, – сказала она.

– Да, мадам, – ответил он.

Он спустился вслед за ней по лестнице, затем проскользнул в библиотеку, поставил футляр на стол, как ему было сказано, после чего проводил хозяйку до машины и, наконец, закрыл входную дверь.

2

Примерно через час миссис Фревин вернулась, но без сына. Впоследствии выяснилось, что молодой человек оказался более злопамятным, чем его отец; он отказался придти к постели последнего, примириться с человеком, который тогда уже ничего не понимал и не чувствовал. Однако умирающий был избавлен от знания о непримиримости своего сына, поскольку после долгой и утомительной ночи, проведенной в состоянии комы, он скончался около 6 часов утра.

Было уже довольно поздно на следующий день, когда миссис Фревин внезапно вспомнила о футляре с миниатюрами, который следовало положить на обычное место в шкафу. Она неторопливо вошла в библиотеку – она была очень утомлена долгим бдением и недавними горем и тревогой. Четверть часа спустя Джон Чиппс нашел ее в той же комнате, сидящей в кресле в оцепенении и почти без сознания. В ответ на встревоженный вопрос старого дворецкого она пробормотала:

– Миниатюры – где они?

Испуганный резкостью вопроса и изменившимся тоном голоса своей хозяйки, Чиппс быстро огляделся.

– Вы сказали мне положить их на стол, мэм, – пробормотал он, – и я так и сделал. Похоже, их сейчас в комнате нет. – Добавил он с внезапным чувством ужаса.

– Немедленно сбегайте и спросите одну из медсестер, не относили ли футляр ночью в комнату мистера Фревина?

Чиппс, само собой разумеется, не стал дожидаться повторения просьбы. Он начал сильно беспокоиться. Он поговорил с Кеннетом, а также с двумя медсестрами и спросил их, не были ли, случайно, миниатюры в комнате покойного хозяина. На это Кеннет и медсестры ответили отрицательно. Последний раз они видели миниатюры в тот момент, когда Чиппс забрал их у камердинера и последовал за своей хозяйкой вниз по лестнице с футляром в руках.

Бедный старый дворецкий был в отчаянии, кухарка билась в истерике, и во всем доме царил ужас. Исчезновение миниатюр вызвало едва ли не большее волнение, чем смерть хозяина, который находился при смерти так долго, что слуги в Блатчли почти не знали его.

Миссис Фревин первой обрела присутствие духа.

– Немедленно пошлите машину в полицейский участок в Брайтоне, – очень спокойно сказала она, как только окончательно поняла, что миниатюр нигде нет. – Мой долг – лично проследить за тем, чтобы это дело было тщательно расследовано.

http://tl.rulate.ru/book/114986/4460482

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь