Готовый перевод The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границев»: Глава 34. Въезд в окружной город

Это было начало лета, апрель, когда воздух наполнялся ароматом цветов софоры.

Доктор Ли учил своего внука распознавать травы в аптеке, когда вошел Цзян Саньлан, неся корзину на спине.

Цзян Саньлан поклонился доктору Ли: «Старейшина Ли, я высушил еще несколько грибов аурикулярии. Не хотели бы вы взглянуть и купить их?»

Услышав это, лицо доктора Ли прояснилось, и он погладил бороду: «Давайте посмотрим».

Цзян Саньлан поставил корзину на прилавок и развернул накрывавшую ее пеньковую ткань.

Корзина была полна ярких золотистых грибов, каждый из которых напоминал маленький желтый вышитый шарик. Они были настоящим праздником для глаз.

Доктор Ли с удивлением посмотрел на Цзян Саньлана: «Где, черт возьми, вы нашли так много грибов аурикулярии?»

Цзян Саньлан смущенно почесал голову: «Их не нашли, их вырастили мы».

«Неудивительно, — воскликнул доктор Ли, — неудивительно, что они все одинакового размера и чистого цвета».

Он поднял гриб и пощупал его. Он был сухой, и когда его сжали, гриб издал треск, как будто он мог развалиться на куски в любую минуту.

«Вы проделали большую работу, Саньланг», — улыбнулся доктор Ли. «Качество хорошее, если правильно хранить, оно не испортится в течение года».

Бросив еще раз взгляд на грибы в корзине, он пробормотал:

«Нам нужно найти что-то, чтобы их запечатать».

Он повернулся к внуку и поручил ему принести две бамбуковые корзины для хранения грибов.

Грибы нельзя подвергать давлению, чтобы они не сломались.

Его внук бросился в сторону заднего коридора.

Доктор Ли достал весы и начал взвешивать грибы.

«Всего три катти». Доктор Ли сказал: «Исходя из расчета десять монет за катти, я должен вам тридцать монет. Саньланг, вы хотите оплату медными или серебряными слитками?»

Хотя Цзян Саньлан уже знал, сколько денег можно выручить за его грибы, он все равно почувствовал головокружение, когда снова услышал сумму.

Боже мой, тридцать монет — это тридцать тысяч медных монет, для хранения такой суммы потребовалась бы большая корзина.

Однако у них дома все еще оставалось значительное количество меди, более чем достаточное для их расходов на полгода. Было бы удобнее взять слитки серебра для более легкого хранения.

«Серебряные слитки, я бы предпочел серебряные слитки, их легко носить с собой», — ответил он с ухмылкой.

Доктор Ли тоже рассмеялся и приказал внуку разложить грибы, а сам отправился на задний двор за серебром.

На этот раз он достал шесть серебряных слитков, каждый весом в пять таэлей, и продемонстрировал их, сверкая, перед Цзян Саньланом.

Цзян Саньлан впервые увидел так много серебряных слитков. Он не мог не усмехнуться, когда он спрятал каждый из них в свою поясную сумку.

Положив на место свою теперь уже пустую корзину, он спросил: «Старик дядюшка Ли, у меня дома есть еще грибы, тебе еще нужны?»

Услышав эти слова, доктор Ли опешил: «Что? У вас есть еще?»

«Да, мы посадили довольно много. Те, что я принес сегодня, составляют всего сорок процентов», — ответил Цзян Саньлан.

Теперь настала очередь доктора Ли почесать голову.

В смущении он сказал: «По правде говоря, Саньланг, я могу запасти только столько. В конце концов, основное потребление этих грибов приходится на осенний и зимний сезоны.

В настоящее время я могу купить только это количество. Если у вас есть еще, у меня нет наличных для оплаты. Вы можете попробовать продать их в более крупную аптеку в уездном городе».

Цзян Саньлан помолчал, а затем поклонился доктору Ли: «Понял. Спасибо, старый дядя Ли, за совет».

Вернувшись домой, Цзян Саньлан был в подавленном настроении.

Хотя он заработал еще тридцать таэлей серебра, большая часть грибов так и осталась непроданной.

К тому же его старшие братья с нетерпением ждали возможности выращивать грибы вместе с ним, чтобы разбогатеть. Но теперь доктор Ли больше не покупал. Если бы они не смогли продать грибы, его братья были бы жестоко разочарованы.

Заметив мрачное выражение лица мужа, Чуньнян быстро спросила:

"В чем дело?"

Цзян Саньлан передал слова доктора Ли, вздохнув: «В аптеке доктора Ли больше не могут купить грибов аурикулярии, похоже, мне придется завтра отправиться в уезд».

Услышав это, его дочь Инбао тут же засияла и тут же подняла руку: «Папа, я тоже хочу пойти! Я хочу пойти в уездный город!»

Цзян Саньлан посмотрел на свою нетерпеливую маленькую дочь и не смог сдержать смех: «Зачем ?»

«Папа, ты можешь взять меня с собой, чтобы продать грибы аурикулярии?» — сладко попросила Инбао, дергая отца за рукав.

«Ладно, ладно. Я тебя отвезу».

Цзян Саньлан поднял свою дочь и сказал жене: «Я иду во двор, чтобы поговорить с братьями. Посмотрим, будут ли они завтра свободны.

Нам, братьям, безопаснее путешествовать вместе».

Если им удастся успешно продать грибы в уездном городе, то они получат значительную сумму серебра. Если по пути домой они столкнутся с бандитами, это не сулит ничего хорошего, поэтому им надо путешествовать с несколькими взрослыми мужчинами.

Более того, если он планировал привлечь своих братьев к выращиванию грибов, им нужно было найти торговца, который мог бы гарантировать постоянные закупки. В противном случае все их коллективные усилия были бы напрасны.

«Это хорошая идея, тебе стоит пойти».

Чуньнян обеспокоенно посмотрела на свою маленькую дочь: «Но... ты действительно возьмешь

Бао с собой? Дорога небезопасна.

Прежде чем ее отец успел ответить, Инбао превентивно ответила, настойчиво: «Я хочу пойти! Папа уже согласился взять Баобао».

Чуньнян посмотрела на свою маленькую дочь: «Непослушная девчонка, разве ты не заботишься о своем младшем братике?»

«Я люблю братиков, когда Баобао вернется из уездного центра, я принесу что-нибудь вкусненькое для братьев и для матери».

Ее младшим братьям уже исполнилось семь месяцев, они могли жевать еду и скрежетать зубами. Она планировала купить молочные пирожные из лучшей кондитерской в уездном городе для своих младших братьев.

Чуньнян:…

Цзян Саньлан рассмеялся: «Просто отпусти ее. Когда придет время, мы также возьмем с собой Дачэна, чтобы он тащил Бао».

Глаза Инбао сощурились в счастливой улыбке, и она несколько раз кивнула головой.

«Мама, не волнуйся, Баобао не будет баловаться. Баобао будет полезной».

Не зная, что еще сказать, Чуньнян ткнула дочь пальцем в лоб: «Тогда тебе лучше вести себя хорошо. Не бегать по округе. В уездном городе опасно, там плохие люди, которые крадут детей, особенно таких, как ты».

«Угу, Баобао не будет бегать».

На следующий день Цзян Саньлан одолжил тележку у семьи старосты деревни. Взяв с собой две корзины грибов аурикулярии, он и его три брата отправились в уездный город.

Конечно, в повозке также находились Инбао и ее старший двоюродный брат Цзян Чэн.

Они отправились в путь на рассвете и, делая кратковременные остановки по пути, достигли городских ворот только к полудню.

Прежде чем пропустить их, охранники потребовали от них заплатить транспортный налог в размере пяти монет.

Въехав в город, они бесцельно колесили по городу на своей тележке, в основном в поисках аптеки, где можно было бы купить грибы.

Прожив в уездном центре несколько лет в своей предыдущей жизни, Инбао была хорошо знакома с его планировкой.

Она велела отцу вести тележку, поворачивая направо и налево, и в конце концов вывела ее на оживленную улицу.

Улица была заставлена различными магазинами, развевались разноцветные флаги, и множество людей приходили и уходили.

Инбао указала на магазин: «Папа, вон там аптека».

В прошлой жизни она и ее брат посещали эту аптеку и покупали лекарства. Врач был опытным, а продавец заслуживал доверия.

Но она не знала, осталось ли все по-прежнему, как в ее прошлой жизни.

Цзян Саньлан поднял глаза и увидел, что это действительно аптека.

«Аптека Цзюкана».

Одно только название говорило о том, что это старая, давно существующая аптека.

«Старшие братья, пойдем посмотрим».

Цзян Саньлан пригласил двух старших братьев: «Сначала нам следует взять одну корзину грибов, а остальное оставить в тележке. Я оставлю Дачэна присматривать за тележкой».

Цзян Дагэ и Цзян Эрлан согласились. Они спрыгнули с тележки и привели в порядок свою одежду, отряхнув пыль с обуви, прежде чем последовать за младшим братом в аптеку Цзюкан.

Инбао держала за руки своего папу, а ее глаза беспрестанно вращались.

На первый взгляд аптека «Цзюкан» казалась небольшой, с меньшим количеством шкафчиков с лекарствами, чем она помнила.

Но аптека «Цзюкан», которую она помнила, существовала более чем на десять лет позже, их нельзя было сравнивать.

Войдя в магазин, Цзян Саньлан передал свою дочь Эрлану, а сам направился к молодому продавцу, который готовил травы: «Извините, ваш продавец свободен?»

http://tl.rulate.ru/book/114931/4514234

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь