Готовый перевод My wizarding career begins on Earth / Моя карьера волшебника началась на Земле: Глава 31

"Дядя, естественно, что нужно отдавать долги. Ваш сын использовал вас как залог, когда брал деньги взаймы. Сейчас уже полгода как срок истек. Пора бы и отдать."

После того как Ли Хан закончил говорить, он встал, указал бейсбольной битой на присутствующих жителей деревни и возбуждённо произнёс:

— Люди, разве неправильно, что сын возвращает долг отцу? Разве неправильно быть в долгу? Разве неправильно, что я пришёл сюда, чтобы получить свои деньги обратно?

Все обвиняемые люди были в ярости, но видя бейсбольные биты в руках и людей, лежащих на земле, они колебались, не зная, стоит ли выходить вперёд.

— Тогда вы не должны бить людей! — дрожащим голосом произнесла старушка из толпы.

— Бабушка, будьте осторожны, если я подам на вас за клевету. Я никого не бил. Я защищался. Вы понимаете, что такое самозащита?

Ли Хан отступил на два шага, с преувеличенным выражением лица указал на своего товарища, держащего рядом с собой мобильный телефон:

— У меня есть видео всего процесса. Вы первым начали только что. Группа людей окружила меня. Я был вынужден сопротивляться.

— С такими высокими процентами вы даже не даёте людям шанса на жизнь.

— Предупреждаю вас, не говорите ерунды. Годовой процент по нашим кредитам составляет 15,6% в соответствии с законом 14.5.

— Ты, маленький негодяй, ты бесстыден. Ты даже не взял ту сумму, которая указана в расписке.

— Дедушка, не говорите ерунды, иначе я подам на вас за клевету!

— Фу, если бы это было десять лет назад, я бы заставил тебя лежать и не вставать! — сквозь зубы проговорил четвёртый дядя, лежащий на земле и прикрывая свою левую руку.

— Ха-ха, если бы это было десять лет назад, я бы не носил палку, — насмешливо ответил лысый мужчина рядом с Ли Ханом.

Они не были глупыми. Они заранее попросили кого-то проверить эту деревню Сяолу. За исключением нескольких дядей в возрасте сорока-пятидесяти лет, остальные были все старики, получающие сельские пенсии.

Глядя на группу стариков, почти все с зубами, впереди себя, Ван Миньцзин почувствовал, что мог бы сам справиться с каждым здесь.

Слыша, что жители Сяолу свирепы, он думал, что будет драка, и следовал за ним с возбуждением, но был сбит одним ударом, что было скучно.

— Вы жестоко собираете долги!

Лу Хе нажал на педаль газа, и Санхай прошёл коротким путём через поля и леса, следуя близко.

Когда повернёшь за угол, можешь увидеть дом четвёртого дяди. С дальнего расстояния видно, что вокруг двери дома собралось много людей. Несколько человек лежат на земле, включая четвёртого дядю.

Лу Хе также знал других людей, они все были дядями и другими старшинами в деревне.

Четыре-пять мужчин стояли посреди дороги, держа бейсбольные биты и смеясь.

Лу Хе легко усмехнулся и, вместо того чтобы замедлить машину, увеличил скорость и поехал вперёд.

Ли Хан был поражён, что этот старик с брекетами знал профессиональный термин "жестокое взыскание долгов".

— Где жестокость? Будьте осторожны, я подам на вас за клевету!

Бум! Бум! Бум!

Рев машины позади заставил Ли Хана подсознательно обернуться, чтобы увидеть, что происходит.

В сотне метров от него, H.

Ли Хан пожал плечами, его тело было твёрдым как скала и неподвижным. Он не верил, что эта машина осмелится его сбить.

К сожалению, он не заметил, что жители позади него рассеялись. Даже четвёртый дядя на земле, помогая своей четвёртой тёте, уполз в сторону от дороги.

Ван Миньцзин изначально не хотел двигаться, но после того как увидел действия жителей, он колебался полсекунды, а затем тихо сделал два шага в сторону.

90 метров

50 метров

30 метров

H6 вообще не замедлялся.

Ли Хан почувствовал, что его пах стал горячим, и он пожалел. Он не должен был так поступать, но теперь его ноги онемели и он не мог двигаться.

Скрииии... скриии!

Шины поскрипывали о землю, издавая скрипящий звук, и огромная инерция заставила H остановиться.

После того как машина остановилась, Лу Хе снял руны на передней части машины, открыл дверь и вышел.

— Мальчик, твоя смелость достойна похвалы.

Лу Хе показал большой палец вверх. Он не издевался, а действительно восхищался им. Хотя он и установил рунную форму на передней части машины, чтобы снять силу, ничего бы не случилось, даже если бы его ударили, но тот, кто перед ним, этого не знал.

— Ты... я... ты!

Ли Хан запнулся, он не мог ясно говорить, и он смотрел на Лу Хе с испуганными глазами. Если бы Ван Миньцзин не потянул его вовремя, он бы ещё летел в воздухе.

— Выпрями язык, прежде чем говорить со мной. — Лу Хе нахмурился, немного раздражён.

Ему не нравится разговаривать с заикающимися. Не то чтобы он дискриминировал заик, просто он заикался, когда говорил.

— Бля... бля тебе.

Лу Хе сжал глаза, и магическая сила собралась в его глазах.

Хуа Вэйян: Шок

Фуу!

Когда Ли Хан почувствовал, что его хризантема стала горячей, испражнения брызнули, и запах в воздухе стал сильнее. Несколько его товарищей вокруг него не выдержали и закрыли носы и ушли.

Только Ван Миньцзин всё ещё стоял бесстрастно.

Гав! Гав! Гав!

Санхай наконец-то прибежал. Увидев своего хозяина, он сразу же побежал к обоим сторонам земли и реки.

Один слева и два справа, вопя, оскаливая зубы и сильно копая задней лапой землю, ждали приказа Лу Хе.

— Три глупых собаки и один идиот. — Ван Миньцзин произнёс, всё ещё хладнокровно.

Лу Хе снова прищурил глаза, и магическая сила снова собралась в его глазах.

Бип~Ву~ Сирена зазвучала недалеко.

Лу Хе улыбнулся, и магическая сила рассеялась. Для двоих из них было неправомерно испражняться перед его дядей.

…………

После долгого спора и записей, конфликт закончился примирением между двумя сторонами.

Вне полицейского участка.

— Сколько Лу Бо тебе должен? — спросил Лу Хе.

— Пятьдесят, а что, ты хочешь отдать за него? — Ли Хан осмотрел Лу Хе с головы до ног и насмешливо сказал: — Ездишь на разбитом H?

— Я больше не заикаюсь, но всё ещё пахну дерьмом.

После этих слов Ли Хан повернул голову и взглянул на полицейский участок, затем уставился на Лу Хе, будто хотел выгравировать его образ в своей памяти.

Лишь после того как Ван Миньцзин потянул его, он повернулся и ушёл.

Лу Хе щелкнул пальцами, затем повернулся и ушёл.

Вечером в деревне Сяолу.

— Есть ли какая-то законная власть? Есть ли царский закон? — четвёртая тётя села перед дверью и вздохнула, в то время как тётя Лин рядом с ней утешала её шепотом.

— Лу Бо этот зверь. Если я увижу его снова, я убью его. Просто притворяюсь, что никогда не родила этого сына!

— Эта сука не знает, где прячется.

— В прошлом месяце он позвонил мне и сказал, что играет в провинции Юньнань.

После того как четвёртый дядя поругался, он слегка пошевелил плечами. Он вдыхал боль. Затем он посмотрел на Лу Хе рядом с ним. Думая о том, что произошло сегодня днем, он колебался:

— Ох...

http://tl.rulate.ru/book/114780/4443634

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь