Готовый перевод Glass crisp / Хрупкое, как стекло: 4

Я, поддерживая тяжелую фениксовую корону, пожаловалась Сяо Юаню: "Это всё неправильно, даже мыши не плодятся так быстро".

Сяо Юань, заботясь обо мне, заслонил меня рукавом, чтобы ни один орех не попал в меня.

"Еще не выпили свадебное вино, а уже так оберегает", - сестры подшучивали.

"Люэр боится боли", - тихо объяснил он и, к удивлению, тоже покраснел.

Всегда сдержанный и благородный Сяо Юань, который придерживался правил, неожиданно оказался таким заботливым и покорным мужем, что это вызвало общий смех.

Я покраснела от смущения, но, к счастью, свадебная вуаль скрыла это, и никто не заметил.

Позже, вспоминая это, я подумала: возможно, тогда, не попав под дождь из орехов и не использовав зонтик в снежный день, я упустила два шанса состариться вместе.

Сяо Юань стал императором, и его гарем постепенно начал расширяться.

Я, его жена на протяжении десяти лет, теперь понижена в статусе до наложницы, как же я могла не сердиться?

В тот день, когда Линь Яо стала императрицей, я была расстроена, схватила стеклянную лампу, но, немного подумав, положила ее обратно. Потом взяла агатовую чашу, но даже это показалось мне слишком ценным, чтобы разбить.

Всё из-за Сяо Юаня! Когда-то мы жили в бедности, и теперь, став наложницей, я все еще не могу избавиться от привычки быть бережливой.

Когда моя мать вошла в Дворец Лиули, она застала свою избалованную дочку, распластанную на кровати и плачущую.

Мама села рядом и погладила меня по голове:

"Он провел тяжелое детство из-за наложницы Цзи, разве ты этого не знаешь?"

"Он пережил многое, если ты любишь его, ты не должна заставлять его страдать."

Эти несколько слов мамы заставили меня замереть.

Я вспомнила того худого мальчика, который воровал подношения в храме, чтобы не умереть от голода, Сяо Юаня, который на свадьбу подарил всего лишь несколько полосок вяленого мяса, и того Сяо Юаня, который после свадьбы, даже когда мы были в бедности, всё равно покупал мне сладости.

Он учился готовить сладкие пирожные из красной фасоли, как это делала для меня Линь Яо в прошлом. Когда мой отец ругал меня за то, что я как жена не могу быть капризной, он лишь кивал в знак согласия, но, как только отец отворачивался, тайком сжимал мою руку и подмигивал мне.

Он действительно прошел через многое, но всегда обращался со мной как с сокровищем.

И я снова расплакалась, еще сильнее.

Но этот гнев был трудно унять.

В тот день, когда шел сильный снег, я, разгневанная, собрала в узелок стеклянную лампу и агатовую чашу, заявив, что ухожу из дворца и требую развода. Сяо Юань поспешно пришел ко мне и, при лунном свете, сзади обнял меня.

Это было очень похоже на ту снежную ночь.

Мы стояли так, пока наши ботинки и носки не промокли от снега.

Я пыталась оттолкнуть его, но он, словно ребенок, не отпускал меня:

"Люэр, ты обещала мне, что мы больше никогда не разлучимся."

"Я буду заботиться о тебе, никогда не позволю тебе страдать."

Его слабый и ранимый голос тронул мое сердце.

Вернувшись во Дворец Лиули, он согрел мои ноги в горячей воде с красным имбирем, опасаясь, что я простужусь от долгого стояния на снегу.

"Люэр, впредь тебе не нужно посещать императрицу с утренними приветствиями."

Он был так добр ко мне, что это даже вызывало у меня беспокойство.

Да, он будет заботиться обо мне, защищать меня, и я не должна заставлять его страдать. Теперь, когда я стала наложницей, я должна научиться контролировать свои вспышки гнева и стать более мягкой и понимающей.

Поэтому вскоре после коронации Линь Яо я впервые пришла к ней с визитом, неся с собой коробку с пирожными.

Другие наложницы, подумав, что я могла отравить пирожные, поспешили уйти, сославшись на недомогание.

Честная и простая Чу-фэй, даже потеряла одну из своих вышитых туфель, убегая так быстро, что не решилась обернуться и подобрать ее.

Я недоумевала, почему моя репутация так сильно пострадала, но Линь Яо объяснила мне: "Из-за того, что Сяо Юань так сильно тебя любит, другие боятся, что ты станешь второй Цзи Гуйфэй, начнешь губить наследников и угнетать наложниц."

Это вызвало у меня смешанные чувства, и я молча положила коробку с пирожными.

"Я знаю, Люэр, ты не такая," — Линь Яо села рядом со мной и нежно погладила меня по щеке с извиняющимся выражением лица, — "Прости, Люэр, но я ничего не могу сделать."

Линь Яо действительно ничего не могла сделать. Ее семья служила императорскому двору три поколения, она была образцовой и скромной, к тому же у нее был брат, сражающийся на северной границе, который мог облегчить бремя Сяо Юаня.

Ее извинения были искренними.

Когда Линь Яо вошла в Куньнинский дворец, её здоровье начало ухудшаться.

Она страдала от постоянного кашля и освобождала наложниц от обязательных утренних приветствий, а дни, когда император должен был ночевать с ней, она уступала мне.

Она выполняла свои обязанности императрицы, поддерживая порядок во дворце, и никто не спорил и не ревновал. Во дворце не было никаких интриг.

Кроме этого, она ни во что не вмешивалась. Если у неё было свободное время, она ухаживала за своими розами и олеандрами.

После этой встречи мы с Линь Яо снова стали близкими подругами, как в детстве.

Сяо Юань тоже чувствовал себя виноватым передо мной, поэтому старался компенсировать это.

Наша единственная дочь, Чаоюнь, несмотря на свои десять лет, уже получила титул и собственный дворец с плодородными землями.

Он не обращал внимания на мой статус, дарил мне восточные жемчуга и установил для меня в покоях обогреватели с перцем. Щедрость, словно море, вливалась в мой дворец, так что даже малейшие остатки ревности у меня исчезли.

В роли мудрого правителя он сделал все возможное, чтобы оказать мне максимальную честь и уважение.

Я прочитала много книг о красивых дамах и талантливых ученых и думала, что жизнь должна быть устроена так:

Я — капризная наложница, избалованная любовью, но без злого умысла.

А Сяо Юань, либо изменяет мне, потом возвращается и изо всех сил старается искупить свою вину, либо он становится безрассудным правителем, который ради любви к одной женщине разрушает всё вокруг, выгоняет всех наложниц и остается со мной до конца жизни.

А Линь Яо, внешне мягкая и спокойная, на самом деле жадная до богатства и власти, коварная и жестокая, затевает интриги против меня, но в конце концов теряет всё и вынуждена отступить.

Но это не так.

Сяо Юань остался верным и преданным, он дал мне всё, что мог. Линь Яо относилась ко мне как к родной сестре, мягкой и доброй. А я, боясь причинить боль Сяо Юаню, старалась избавиться от своих капризов и стать нежной и понимающей наложницей.

Всё шло так, как и должно было.

Но потом, в тот снежный день, когда я лежала больной, ослабевшая до костей, я так и не смогла понять: почему?

http://tl.rulate.ru/book/114752/4680611

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь