Готовый перевод Heir of the Sage / Наследник Мудреца: Глава 52

 

— Да, её замена, вероятно, справится лучше. — Зазвенел звонок. — Увидимся в особняке!

Наруто вернётся в Институт… но это будет его клон. Он пойдёт домой и займет его комнату, чтобы поддерживать видимость, пока сам Наруто отправится на ночное патрулирование. Как только занятия клуба закончились и вокруг никого не осталось, он переместился в укромное место, чтобы переодеться в свою экипировку и отправиться в город. Сегодня он не мог ждать полуночи; работа становилась сложнее после того, как они с Человеком-пауком потревожили осиное гнездо под названием Маггия.

Вскоре после того, как он скрылся, Наруто уже мчался в сторону города. Это стало почти рутиной — направляться в Квинс. С его обычной скоростью дорога туда и обратно занимала час. У Наруто и Человека-паука был привычный пункт встречи, что ускоряло процесс подготовки к делу.

Наруто пришлось ждать всего несколько минут, пока его напарник не появился. И он выглядел… иначе.

— Как тебе новый костюм? — похвастался Человек-паук, демонстрируя обновленный наряд. — Работал над ним месяцами!

Цвета остались теми же, но теперь костюм выглядел более завершенным, более цельным, чем предыдущий. Это напомнило Наруто его костюм Людей Икс — обтягивающий и гибкий. Не знал, устойчив ли он к разрывам, но определённо завидовал своему партнёру. — Вроде норм, — пробормотал он, отворачиваясь.

— Зависть — это нормально, — поддел Человек-паук, продолжая демонстрировать костюм, преувеличенно позируя. — Смотри! У меня даже есть Спайди-Сигнал! — Он указал на свой пояс, откуда внезапно вырвался яркий луч света. — Это так круто!

— Ты не замерзнешь, разгуливая в спандексе в начале декабря? — съязвил Наруто.

Человек-паук сразу прекратил позировать и словно начал заикаться: — Это не спандекс. — Он с трудом скрывал дрожь. — Э-это всё ещё в процессе разработки. А что насчет тебя? Наконец-то нашёл худи, чтобы прикрыть волосы, но это всё.

— Я не умею шить, — пробурчал Наруто, нахмурив лицо. — Но если бы умел, то сделал бы лучше, чем твой.

— Ого! Это зависть я слышу, ниндзя?

— Я не завидую. — Завидовал. Если только потому, что ему тоже хотелось более подходящий костюм… паучий логотип был довольно крутым… и Спайди-Сигнал был неплохим дополнением… не говоря уже о защите глаз и общем профессионализме… и выглядело всё это так ярко и запоминающеся. 'Я не завидую!'

— Если ты всегда такой шумный, то неудивительно, что ты так легко попался в ловушку. — Голос пришел из темноты, безликий, пока его источник не шагнул в свет. Это была фигура постарше, облеченная в алый костюм. — Если ты серьезно собираешься сражаться с самыми опасными преступниками нашего города, будь чуть более профессиональным.

Наруто отмахнулся: — Ты знаешь, где они?

Ярко-красные глаза Дардевила засветились. — Я наблюдал за ними несколько ночей — склад, который вы атаковали, мог дать мне жизненно важную информацию… но вы нанесли удар, прежде чем я успел собрать данные. — Слова звучали обвинительно, хотя тон не изменился. — У нас есть ещё несколько складов, которые нужно уничтожить. Большинство из них будут с оружием. Нам нужно действовать осторожно. Помните, поблизости могут быть гражданские. Их нельзя подвергать опасности.

Наруто показал большой палец вверх: — Понял, Светофор.

— Меня зовут Дардевил.

Человек-паук вздохнул: — Он так делает. Думаю, он даже забыл поставить дефис в моём имени.

Дардевил ничего не ответил, прыгнув на другую крышу, за ним последовали Наруто и Человек-паук. Они отправились от места встречи к одному из доков. Любой прохожий, занятый своими делами, мог бы подумать, что это заброшенное место; но чувства Наруто подсказывали, что, несмотря на темноту, несколько десятков вооружённых людей загружают оборудование на небольшую баржу.

Как и раньше, преступники были вооружены профессионально по сравнению с обычными уличными бандитами. Почти все они носили штурмовые винтовки или дробовики. Патрули были хорошо скоординированы и использовали радиосвязь для мгновенной передачи сообщений.

— Чёрт, они всё контролируют, — пробормотал Человек-паук, когда Наруто вернул ему бинокль. — Они постоянно общаются друг с другом, и практически нет слепых зон. Как будем действовать?

Глаза Дардевила не выражали эмоций. — Нам придётся ждать подходящего момента… сколько бы времени это ни заняло, они в конце концов устанут.

Наруто покачал головой: — А как насчет других мест? Их тоже нужно ликвидировать!

— Пока придётся подождать. В первую очередь наши приоритеты — это гражданские, те, за кого мы боремся. Преступники на втором месте — справедливость восторжествует, даже если не сегодня.

Эти слова убедили Наруто лишь на несколько минут. Он не собирался приходить в город только для того, чтобы сидеть и смотреть, как кто-то грузит оружие на корабль, поедая при этом вкусные бутерброды с фрикадельками. Невольное урчание раздалось у него в животе.

— Всё, с меня хватит этого сидения! — закричал он, прыгая с места.

Наруто едва услышал, как Дардевил крикнул "Стой!", но он уже мчался на полной скорости к докам. Не было никакого пролома, который он мог бы использовать — по крайней мере, не такого, который позволил бы быстро завершить бой. Сложив привычную печать, он создал более сотни клонов и отправил их к вооруженным головорезам.

— Что за… — успел закричать кто-то, прежде чем грохот выстрелов заглушил всё остальное. Скоро к хору присоединились другие винтовки, такие громкие, что звуки исчезающих клонов не были слышны, только густой дым, оставшийся после них, позволил остальным добраться до своих целей, не будучи подстреленными.

Дальше начался хаос: первые клоны были расстреляны и превратились в дым, заслонив всё густыми серыми облаками и создавая камуфляж для оставшихся реплик, направлявшихся прямо на передовую линию головорезов. Разразилась настоящая потасовка. В некоторых случаях бандитам удавалось прицельно выстрелить в одного из клонов Наруто, но большинство из них паниковали от их количества и стреляли наугад. После того, как половина врагов была нейтрализована, Человек-паук и Дардевил наконец-то догнали его и присоединились к бою.

Человек-паук кружил в ночи, используя инерцию, чтобы одним ударом отправить снайпера на крыше в нокаут, а затем отправил паутину, чтобы вырвать винтовки у других стрелков. — Не хочу показаться излишне британским, но у вас есть лицензия на это, приятель?

В отличие от Человека-паука, Дардевил действовал совершенно беззвучно — как сила природы, используя отточенные боевые искусства, чтобы побеждать противников одного за другим, словно в хорошо поставленном танце. Каждое его движение казалось синхронизированным, словно бандиты знали, что будут побеждены, и с радостью исполняли эту роль, когда Дардевил сбивал их с ног своей дубинкой.

Если бы Наруто был честен с собой, после того, как он узнал, какое оружие было у этих головорезов, ему становилось скучно. Даже обычные бандиты на его родной планете были сильнее этих людей. Он знал, что одна пуля могла быть смертельной, но использование клонов было хорошим способом гарантировать, что этого не случится. Способность использовать свои ментальные силы для вырывания винтовок у врагов делала задачу ещё легче, и тогда всё сводилось к тому, чтобы применить подавляющую физическую силу, и всё заканчивалось, не успев начаться.

 

http://tl.rulate.ru/book/114671/4534445

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь