Готовый перевод Hogwarts: From The Obscure To The Dark Lord / Хогвартс: От Обскура до Темного Лорда: Глава 8

— "Слушай, большой парень, не показывай свою силу передо мной, это заставит меня очень расстроиться!"

— "Проваливай отсюда сейчас же и дай мне поговорить с господином Гарри Поттером."

Прозвучал хриплый и холодный голос Тоби.

— "Ты, чертов темный волшебник, держись от меня подальше, даже не думай причинить вред Гарри!" — завопил Хагрид, нанося Тоби удар размером с мешок с песком.

— "Разоружить тебя!"

Столкнувшись с кулаком Хагрида, Тоби протянул руку и указал вперед, мгновенно выстрелив красным светом, который поразил тело Хагрида, и его огромное тело мгновенно улетело вверх ногами.

— "Бум!"

С громким шумом огромное тело Хагрида разнесло несколько столов, и несколько волшебников тоже пострадали.

— "Что!"

Кричали по всему небу, и весь "Треснувший Котел" впал в хаос. Многие волшебники с ужасом смотрели на Тоби, но никто не осмеливался подойти.

— "Хагрид!"

Увидев, что Хагрид отброшен человеком перед собой, Гарри завопил оттуда.

— "О, не волнуйся, Гарри Поттер, я тебя не трону."

Тоби подошел к Гарри.

— "К-Кто ты? Что ты хочешь?"

Гарри выглядел очень напуганным, даже Хагрид не мог противостоять этому человеку, так что же он мог сделать.

— "Гарри, я на самом деле хочу подарить тебе подарок. Хотя этот подарок задержался на одиннадцать лет, давай сначала начислим проценты."

— "Жезл летит."

Тоби произнес заклинание Левитации и отобрал жезл у волшебника. Естественно, он не мог использовать свой жезл для такого дела.

— "О! Мой жезл!"

Волшебник, у которого отобрали жезл, вдруг завопил.

— "Заткнись, идиот!"

— "Проклятье!"

Тоби крикнул и выпустил заклятие оглушения, мгновенно ошеломляя неудачливого волшебника.

— "О!"

Некоторые волшебники в "Треснувшем Котле" снова вскрикнули.

— "Гарри, когда ты войдешь в волшебный мир, я научу тебя одному, что волшебство — это сила, и только сила."

— "Круциатус!"

Луч света вылетел из жезла и полетел прямо к профессору Квирреллу неподалеку.

— "Это Непростительное Заклятие, бегите!"

Волшебники в "Треснувшем Котле" были в ужасе. Заклятие Круциатус было включено в список трех непростительных заклятий Министерством Магии.

Как только волшебник произносит эти три Непростительных Заклятия, он немедленно попадает в тюрьму Азкабан.

— "Защита брони!"

Профессор Квиррелл был шокирован, увидев, как Тоби атакует его заклятием Круциатус, и спешно наложил заклятие Железной Брони для защиты.

— "Круциатус!"

— "Круциатус!"

...

Тоби непрерывно использовал Апарицию и заклятие Круциатус, и несколько заклятий Круциатус полетели к профессору Квирреллу с разных направлений.

Волшебники в "Треснувшем Котле" уже были либо ошеломлены, либо напуганы. Они никогда не видели такого режима атаки. Сама по себе Апарация очень опасна, и есть риск расщепления, если не быть внимательным.

Не говоря уже о непрерывной апарации в сочетании с непрерывным произнесением заклятий, что может сделать лишь немногие волшебники во всем волшебном мире.

Профессор Квиррелл не был очень силен, он не мог предотвратить непрерывное произнесение заклятия Круциатус Тоби, и случайно одно заклятие Круциатус попало в затылок профессору Квирреллу.

— "Что!"

Прозвучал ужасный крик, и профессор Квиррелл упал на землю, его лицо полностью исказилось.

— "Круциатус!"

Тоби нанес еще одно заклятие Круциатус в затылок профессору Квирреллу.

Крики снова раздались, но крик не был от профессора Квиррелла. Другие могли и не различить, но Тоби знал, что это был крик Волан-де-Морта.

— "Идиот, что ты делаешь, не убегай!"

Проклятие Волан-де-Морта прозвучало в сердце Квиррелла. Он любил накладывать заклятие Круциатус на других волшебников, но это не значит, что он любил страдать от заклятия Круциатус сам.

У него не было тела сейчас, и его сила была очень слабой. Он мог только паразитировать на теле Квиррелла, и он не мог противостоять некоторым сильным волшебникам.

— "Господин, простите меня."

Квиррелл сказал в своем сердце, выглядя обиженным, он не знал, почему сумасшедший волшебник вдруг напал на него и использовал заклятие Круциатус.

— "Круциатус!"

Тоби нанес еще одно заклятие Круциатус.

На этот раз профессор Квиррелл не выдержал боли и быстро Аппарировал прочь.

Увидев, что профессор Квиррелл ушел, Тоби не остановил его, не говоря уже о том, что остановить Апарацию очень сложно.

— "Гарри, может быть, ты сейчас этого не понимаешь, но я думаю, тебе понравится этот подарок."

— "Кроме того, добро пожаловать обратно в волшебный мир, думаю, мы увидимся с тобой снова в будущем, желаю тебе счастливого пребывания в волшебном мире."

Тоби посмотрел на Гарри, который уже бежал к Хагриду.

Хагрид крепко обнял Гарри в своих объятиях, внимательно наблюдая за Тоби, боясь, что этот человек в черном внезапно наложит на них заклятие.

— "До свидания, все. Извините, что побеспокоил вас. В качестве компенсации я оплачу все ваши расходы."

Тоби достал несколько галеонов и бросил их на бар. Старый Том съежился под баром от страха, а затем он направился к заднему двору бара.

— "Громовой взрыв!"

Празднуйте 7-дневный праздник Дня Народного Единства и наслаждайтесь чтением книг! Пополните на 100 и получите 500 VIP-купонов!

Немедленное пополнение (время акции: 1 октября — 7 октября)

http://tl.rulate.ru/book/114570/4422733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь