Готовый перевод To Fight Again / Снова сражаться: Глава 23

В ночь на 22-е Гарри оказался у камина в Общей гостиной Гриффиндора.

В обычно шумной комнате было жутко тихо и пусто.Сердце заколотилось в предвкушении, а в животе завязался узел при мысли о том, что ему снова предстоит разговор с Сириусом.Воспоминания о смерти Сириуса все еще преследовали его, и эта боль была слишком свежа наряду с другими потерями, которые он пережил.Несмотря на годы, прошедшие с тех пор, как он в последний раз видел своего крестного, ему казалось, что времени прошло совсем немного. Но осознание того, что он снова может говорить с Сириусом, приносило чувство комфорта, возвращая к тому времени, когда все еще не изменилось.

Когда огонь затрещал, в пламени появилось лицо Сириуса, его глаза были яркими и озорными, несмотря на серьезные обстоятельства. Гарри не смог удержаться от ухмылки и поприветствовал Сириуса взволнованным шепотом, стараясь не разбудить никого в башне.«Сириус! Я так рад тебя видеть».

«Гарри», - тепло поприветствовал его Сириус, его голос был низким и тихим.«Я тоже рад тебя видеть, щенок. Как поживаешь?»

«Думаю, получше», - признался Гарри, стараясь казаться бесстрастным.«Но хватит обо мне - как ты?Все в порядке?»«Не беспокойся об этом старом псе, Гарри», - ответил Сириус с язвительной улыбкой.«Мне удалось уберечь свой хвост от неприятностей... в основном».«Конечно, удалось», - усмехнулся Гарри, чувствуя, как беспокойство за Сириуса смешивается с облегчением от того, что снова увидел его.«Не понимаю, зачем беспокоиться о таком старом псе, как ты, но, увы, это так».

«Наверное, это из-за моего магнетического обаяния», - усмехнулся Сириус, глядя на пламя.«Единственное, что ты можешь приворожить, - это блох», - усмехнулся Гарри.

«Ай, - сказал Сириус, изображая обиду, - как ты справляешься со всей этой ерундой с Тривизардным турниром?»

«Могло быть и хуже, я полагаю», - признал Гарри, пожав плечами.«Но сейчас я мало что могу сделать, кроме как выложиться на полную».«Хороший настрой», - одобрил Сириус.«Только помни, Гарри, тебе нужно быть осторожным.Этот турнир печально известен своими опасностями, и многие волшебники были ранены или погибли во время испытаний».

«Поверь мне, Сириус, я знаю о рисках», - ответил Гарри с мрачным выражением лица. «Но я не собираюсь идти на это совершенно неподготовленным.Дамблдор помогает мне, и я даже тренировался с другими чемпионами».«Тренируешься с другими чемпионами, да?»сказал Сириус с игривым блеском в глазах. «По-моему, ты пытаешься сблизиться с чемпионом Боксбатонса».

«Сириус!» запротестовал Гарри, закатывая глаза.«Вытащи свою голову из сточной канавы».

«А мне как раз подходит сточная канава», - ответил Сириус, ухмыляясь.

Гарри только покачал головой на выходки своего крестного.«Ах, да. Я хотел сказать тебе - присматривай за Каркаровым», - сказал Сириус, его тон стал более серьезным. «Директор Дурмстранга раньше был Пожирателем смерти. Не мешало бы быть с ним поосторожнее».

«Теперь ты стал серьезным, да?» поддразнил Гарри, пытаясь разрядить обстановку.

Сириус усмехнулся, уголки его глаз заблестели. «Ну, знаешь, я могу быть только Сириусом. Я пробовал быть кем-то другим, но ничего не вышло». Оба дружно рассмеялись.

«Смех - это хорошо, Гарри», - сказал Сириус, и его голос снова протрезвел. «Но, пожалуйста, всегда будь осторожен. Я знаю, что ты усердно тренируешься, но не теряй бдительности».

«Обещаю», - заверил его Гарри, чувствуя благодарность за поддержку Сириуса.

«Хорошо, Гарри, - сказал Сириус, обводя взглядом пустую общую комнату Гриффиндора. «Мне пора идти, пока кто-нибудь еще не застал нас за разговором. Но не волнуйся, я буду присматривать за тобой».

Гарри с нежностью улыбнулся выходке своего крестного. «Просто пообещай мне, что не наделаешь глупостей, Сириус».

«Кто, я?» Сириус притворился невинным, а потом усмехнулся. «Я не сделаю ничего глупого. Даю слово».

«Хорошо.» Гарри покачал головой, в его груди смешались веселье и привязанность. Он знал, что определение Сириуса «слишком глупо», скорее всего, отличается от его собственного, но он все равно ценил преданность своего крестного.

«Береги себя, Гарри, - сказал Сириус, его взгляд был теплым и искренним. «Я постараюсь поговорить с тобой в ближайшее время».

«С нетерпением жду этого», - ответил Гарри, когда лицо Сириуса исчезло в пламени. Без его присутствия комната казалась еще более пустой, но Гарри не мог игнорировать тепло, которое распространялось по нему, зная, что Сириус присматривает за ним.

Гарри направился в свою комнату. Было приятно осознавать, что его крестный отец будет рядом с ним, пусть даже только духом. Он также не мог отделаться от мысли, что Сириус, вероятно, появится на первом задании, как и в другом времени.

---------------

«Гарри, тебе действительно нужно что-нибудь съесть», - укорила его Гермиона, озабоченно сдвинув брови. «Сегодня тебе понадобятся силы».

Большой зал гудел от нетерпения, когда студенты наполняли свои тарелки аппетитными лакомствами на завтрак. Утреннее солнце проникало сквозь заколдованный потолок, заливая столы золотистым светом. За гриффиндорским столом все почти оглушительно болтали, с нетерпением обсуждая первое задание Тривизардного турнира. Спрятавшись среди моря взволнованных лиц, Гарри Поттер ковырялся в яичнице, его аппетит пропал из-за нервов.

«Трудно глотать, когда в горле комок в виде дракона», - проворчал он, заставив себя ухмыльнуться. Правда заключалась в том, что встреча с драконом нервировала его больше, чем он предполагал. Конечно, он прошел через войну и даже путешествовал в прошлое, но это было как-то по-другому - более непосредственно и опасно.

«Ты уверен, что не хочешь, чтобы я тайком пронес тебе перчатки из драконьей кожи?» - предложил Фред, заговорщически подмигнув Гарри.

«Или, может быть, талисман удачи?» - добавил Джордж, протягивая крошечный амулет в форме феникса.


«Спасибо, ребята, но я думаю, что справлюсь», - ответил Гарри, стараясь говорить увереннее, чем чувствовал. Как бы он ни ценил их поддержку, он знал, что гаджеты не помогут ему в противостоянии с драконом.


«Кроме того, - добавил он с озорным блеском в глазах, - если я выживу и выиграю турнир, подумайте о праве на хвастовство».

«Правильно!» подхватил Рон, его голос был ровным. Гарри мог сказать, что его друг пытается поддержать его.

Гермиона сидела рядом с Гарри, крепко сцепив руки на коленях, костяшки пальцев побелели от напряжения. Ее взгляд метался по Большому залу, выдавая ее беспокойство. Она сделала дрожащий вдох и повернулась к нему. «Гарри, ты уверен, что все будет в порядке?»

«Конечно», - успокоил ее Гарри с небольшой улыбкой. «Я сталкивался и с худшим, помнишь?»

«Именно так!» огрызнулась Гермиона. «Ты мог бы рассказать мне о своем плане, и я бы помогла тебе подготовиться. Ты же знаешь, как я ненавижу, когда меня держат в неведении».

«Да ладно тебе, Гермиона», - поддразнил Гарри, пытаясь разрядить обстановку. «Если бы я сказал тебе, это испортило бы весь сюрприз».

«Сюрприз?» Гермиона недовольно вскинула брови. «Это не вечеринка по случаю дня рождения, Гарри! Ты рискуешь своей жизнью!»

«А, - задумчиво произнес Гарри, бросив боковой взгляд на Рона, - сразиться с драконом - какой отличный способ уйти. Я бы, наверное, стал «Мальчиком, который прожил не так уж много»». Он подмигнул Рону, который принужденно рассмеялся.

«Гарри!» выругалась Гермиона, глядя на него. «Как ты можешь шутить в такой момент? Разве ты не нервничаешь?»

«Ты шутишь?» ответил Гарри, его голос понизился до шепота, когда он наклонился ближе к своим друзьям. «Меня в любой момент может стошнить. Но если я позволю нервам взять верх, это не поможет мне в борьбе с драконом».

Их разговор прервала грозная фигура профессора МакГонагалл, которая материализовалась рядом с ними со строгим выражением лица. «Мистер Поттер, время пришло», - объявила она, ее голос был напряжен от страха.

«Удачи, Гарри», - прошептала Гермиона, в ее глазах блестели непролитые слезы, когда Рон похлопал Гарри по спине.

«Удачи, приятель», - сказал он, и Гарри понял, что он говорил серьезно.

«Спасибо», - ответил Гарри, заставив себя ухмыльнуться, встал и пошел за МакГонагалл. Они шли в молчании, и казалось, что сам воздух наполнен предвкушением, как будто сам Хогвартс затаил дыхание в ожидании того, что должно произойти.

 

http://tl.rulate.ru/book/114469/4488323

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь