Готовый перевод Hail Odysseus / Да здравствует Одиссея!: Том 2. Часть 1

Гарри наблюдал за группой нервничающих первокурсников, которая шла за парой префектов Слизерина. Он никому ничего не говорил, но уже запомнил расположение замка благодаря обширному набору планов, оставленных его тетей Бати. Она собиралась написать книгу о Хогвартсе, но успела лишь собрать справочный материал перед своей смертью. Гарри подозревал, что эти планы станут ему серьезным подспорьем в ближайшие месяцы.

Безымянные префекты остановились перед тем, что казалось глухой каменной стеной. — «Так, это вход в общую комнату Слизерина», — уверенно объяснил префект-мужчина. — «Пароль на данный момент — "Глюмбумбл", но мы меняем его каждую неделю. Мы склонны использовать ингредиенты для "Зельеварений" в качестве паролей в честь нашего главы дома». — «Ты не должен раскрывать эту информацию никому из других Домов», — строго добавила темноволосая женщина, являвшаяся вторым префектом. — «Если выяснится, что ты это сделал, последствия для тебя будут крайне неприятными, понял?»

Все первокурсники пробормотали что-то в ответ, явно испуганные авторитарными префектами. Мужчина-префект повторил пароль, и каменная стена отодвинулась, открыв темный проход. Оба префекта, не раздумывая, вошли в него, и остальные члены группы довольно робко последовали за ними. Через несколько мгновений Гарри впервые увидел общую комнату Слизерина. Признаться, она пришлась ему по вкусу гораздо больше, чем довольно унылый Большой зал.

Самым ярким аспектом комнаты были большие арочные окна на задней стене, сквозь которые открывался вид на темные, мутные воды Великого озера. Гарри вспомнил, что читал о том, что общий зал частично расположен под озером, хотя воды снаружи были достаточно мелкими, чтобы через окна проникали лучи света с зеленым оттенком. Этот эффект придавал комнате темную, таинственную ауру, словно ты находишься на затонувшем подводном корабле. Обстановка только усиливала жуткое впечатление: по комнате были разбросаны черные диваны с низкими спинками, а в разных углах стояли темные деревянные столы и шкафы. На стенах висели средневековые гобелены и грандиозные картины с изображением свирепых ведьм и магов, несомненно, уважаемых выпускников Слизерина. Особенно пугали обесцвеченные черепа, установленные на видных местах. Хотя это место вряд ли можно было назвать гостеприимным — здесь было довольно прохладно и мрачно, — Гарри должен был признать, что чувствовал себя здесь как дома.

— «Спальни мальчиков находятся в коридоре справа, а девочек — слева. Как и подобает нашему статусу величайшего из четырех Домов, мы единственные, кто предоставляет своим ученикам индивидуальные комнаты», — начала лекцию женщина-префект. — «Это привилегия, которой не стоит злоупотреблять. Наказание за нахождение мальчика в комнате девочки, и наоборот, особенно строгое. В ваших комнатах не будет никаких братаний, даже для тех из вас, кто заключил договор о помолвке, это понятно?»

Все первокурсники энергично кивнули. — «Когда вы выйдете в коридор, вы увидите четкие обозначения жилых комнат первого курса. Вам уже выделена комната, и ваше имя будет указано на двери. Не пытайтесь поменяться комнатами», — добавил мужчина-префект, затем повернулся к Гарри с усмешкой на лице. — «Поттер, тебе выделена комната в крыле седьмых курсов. Как я понимаю, раньше это была кладовая». — «Я уверен, что она будет достаточной», — безразлично ответил Гарри. Ухмылка префекта только стала уродливее, хотя он воздержался от дальнейших комментариев.

— «Итак, мы ждем вас здесь ровно в семь тридцать завтра утром. Вы должны быть вымыты и одеты в соответствии с теми стандартами, которые мы ожидаем от члена нашего Дома, а именно — безупречно. Если я увижу хоть одно немытое лицо или грязную форму, вы окажетесь в Дисциплинарном наказании у профессора Снейпа, а этого, поверь мне, ты не хочешь», — продолжала женщина, пристально глядя на подростков. — «Ладно, идите в свои комнаты, где вы обнаружите, что ваши чемоданы уже доставлены. Хорошенько выспитесь, потому что завтра они вам понадобятся. Убирайтесь, живо!»

— «Не ты, Поттер», — твердо сказал мужчина-префект. — «Ты останешься здесь. Твои товарищи по седьмому курсу хотели бы поздороваться с тобой. Они скоро придут, так что устраивайся поудобнее. Пока можешь». Два префекта повернулись и ушли, оставив Гарри стоять в пустынной общей комнате. Пожав плечами, он устроился на одном из диванов, специально выбрав тот, что стоял в стороне от входа. Он расслабился и спокойно наблюдал за зелеными водами за окном.

Прошло несколько минут, когда за его спиной распахнулась дверь, и тишину нарушил негромкий рокот голосов. Внимательно прислушиваясь, он оценил, как продвигаются его товарищи, когда они вошли в общую комнату. Он заметил, что в зале почти не было той суматохи, которая царила в Большом зале ранее. Действительно, Гарри чувствовал напряженную атмосферу вокруг себя. Незаметно для себя он начал разминать руки и ноги, разогревая мышцы перед предстоящим.

http://tl.rulate.ru/book/114466/4442804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь