Готовый перевод The Little Veela that Could / Маленькая Вейла, которая смогла: Том 4. Часть 6

"О возвращении?"

Они уже договорились в своей стоматологической клинике, что останутся во Франции как можно дольше, но скоро им придется вернуться домой, если они вообще собираются это делать.

"Я не вижу, как мы можем избежать этого, Эм. Мы не настолько обеспечены, чтобы уйти на пенсию раньше времени, и я не думаю, что мы сможем просто восстановить практику во Франции, как бы мне ни нравилась эта идея. Нет... мы должны вернуться". Дэну не хотелось затевать этот разговор, но его необходимо было провести.

"Я согласен, Дэн. Просто... может быть, мы сможем переехать в другой дом. Ты же слышал Гермиону. Она сказала, что они обычно отслеживают магглорожденных студентов по их домам из-за магии, которую они выпускают. Гарри был под защитой в доме своей тети, но как насчет его школы? Офис его дяди? Не думаю, что чистокровные, отвечающие за это, имеют хоть какое-то представление о том, чем мы зарабатываем на жизнь, не говоря уже о том, как нас найти". Эмма заглянула в витрину магазина дорогой одежды. Это платье будет прекрасно смотреться на Гермионе.

"Ты, конечно, права, дорогая. Ален уже говорил, что может помочь ускорить процесс, что бы мы ни решили сделать. К счастью, у его министерства больше контактов в немагическом мире, чем у нашего. Мы быстро найдем покупателя, так что все, что нам нужно, - это новый дом... который мы сможем искать в гостиничных номерах, если понадобится". Дэниел посмотрел на жену. Решение было принято. Теперь, если только призрак убеждения Гермионы в том, что их отпуск окончен, не будет так сильно тяготить их, пока они будут продолжать осматривать достопримечательности.

-o\O/o-

"Ваша палочка, сэр". Все швейцарские охранники ЦРУ знали французский. Жизнь в таком международном центре, как правило, делает человека многоязычным.

"Конечно". Ален протянул свою палочку... двадцать восемь сантиметров, каменная сосна, заключенная в сердцевину из волос Вейлы. Хотя у него были свои теории, никто не мог доказать связь между сердцевиной палочки месье Делакура и выбранной им спутницей жизни. Вейла, пожертвовавшая эти волосы, не имела ни малейшего отношения к роду Аполлинарии.

"Спасибо, сэр". Волшебная палочка прошла контроль, как он и предполагал. "Охрана была изменена, чтобы принять месье Поттера, но только в течение следующего часа. Пожалуйста, займитесь своими делами до истечения этого срока".

"Спасибо". Один человек и один призрак миновали последний контрольный пункт между "общественными" помещениями I.C.W. и охраняемыми комнатами. Еще через две двери и две проверки палочек Ален нашел нужную ему дверь и постучал.

"Э-э... входите?" смущенный и, возможно, забавный голос раздался с другой стороны двери.

Если бы у Гарри Поттера еще было сердце, оно бы билось с огромной скоростью. Проклятье, как же он скучал по своему сердцебиению. Даже в мечтах его девочек сердце Гарри не могло заставить его работать.

Алиан открыл и шагнул за тусклую стальную дверь в камеру Сириуса Блэка. Гарри, все еще придерживаясь обычаев, за которыми он следовал только по привычке, заглянул через плечо Алиана, не пытаясь парить вокруг или сквозь него.

"Монси-Гарри! Это ты! Это действительно ты! О, Мерлин... Мне так жаль, Гарри!" Сириус Блэк смотрел в лицо окончательному провалу. Сначала в девятнадцать восемьдесят один, а затем в девятнадцать девяносто пять... он подвел своего крестника и, как следствие, Джеймса и Лили. Подвел их ужасно... и призрак Гарри Поттера был здесь, чтобы доказать, что не обязательно умирать, чтобы гореть в аду.

Сириус не плакал. Он упал на колени и зарыдал.

"Все будет хорошо, Сириус. Вот увидишь". Гарри подплыл к сломленному человеку, выдержавшему более десяти лет в суровых коридорах Азкабана, чтобы рассыпаться на части при виде единственного зрелища, которое не смог показать ему ни один дементор.

"Но как?" Сириус попытался заглянуть Гарри в глаза, но не смог. "Я бы умер за тебя! Должен был. Я был бы счастлив умереть, зная, что смогу сказать твоим родителям, что сделал все, что мог. О, Джеймс... Мерлин... Джеймс и Лилли разорвут меня на части, когда я наконец перейду на другую сторону. Это то, что я заслужил, Гарри".

"Сириус... все не так плохо..."

"Я хотел посмотреть задания Гарри, но Дамблдор сказал, что это слишком рискованно. Сначала Ха́грид забирает тебя у меня по приказу Дамблдора, а потом его гребаные друзья-рыбы забирают тебя у меня, когда я даже не могу за тобой присмотреть. Блядь... Мне так жаль". Международный узник выкашлял немного мокроты и сплюнул ее на свои туалетные принадлежности, предоставленные I.C.W. "Я ничего не стою. Черт, где же дементор, когда он так нужен?"

"Сейчас, сейчас. Мистер Блэк, вы нам нужны. Вы еще нужны Гарри". Ален понимал, что только Гарри может по-настоящему спасти этого человека, но он мог направить Гарри на путь выздоровления этого чистокровного лорда. "Гарри может быть мертв, но он еще не покончил с этой Землей. Ты нужен ему живым и работоспособным".

"Ален прав, Сохатый. Ты нужен мне... сейчас, как никогда". Гарри двинулся к Сириусу. В следующий раз, когда он поднимет голову, они окажутся лицом к лицу. "Есть вещи, которые нужно сделать, Сохатый. Дамы в беде, которых нужно спасать. Даже если бы я знал, как жить дальше, я бы не смог. Я не могу бросить Габби и Гермиону на произвол судьбы".

http://tl.rulate.ru/book/114465/4532097

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь