Готовый перевод The Little Veela that Could / Маленькая Вейла, которая смогла: Том 1. Часть 22

В тот вечер Гермиона, Седрик и Виктор узнали о Вейле больше, чем когда-либо преподавали в Хогвартсе или Драмстранге за многие столетия, что обе школы были открыты.

Например, не существует такого понятия, как "половина" или "четверть" Вейлы. Ты либо Вейла, либо нет, независимо от того, что говорит по этому поводу невежественный Визенгамот. Вейла не является коренным жителем Британских островов и с таким отношением британского Министерства Магии никогда им не станет.

Разница между большинством чирлидеров и танцовщиц экзотических танцев Вейлы и женщин Делакур основывалась на природных талантах и способностях отца этой Вейлы. Вейла, рожденная от отца-немага, обладала всеми природными чертами Вейлы, но разделяла неспособность своего отца использовать магические фокусы, такие как Волшебные палочки и метлы. По крайней мере, они могли видеть магический мир, как и Сквибы. Хозяйки сегодняшнего вечера находились на другом конце спектра Вейлы.

Аполлинария была дочерью волшебника, который также женился на волшебнице. Ее дочери в зрелом возрасте не только обладали всеми способностями Вейлы, но и имели довольно впечатляющий магический талант наравне с любой чистокровной или не магически рожденной ведьмой в любой точке континента. Стоит ли удивляться, что Флер стала чемпионкой Шармбатона?

Алену и Аполлине только и оставалось, что не обращать внимания на то, какой подросток-чемпион-волшебник изо всех сил старался не смотреть на какую подростка-ведьму за ужином и десертом. Ален сдерживал себя от своих обычных обязанностей мужа и отца по одной веской причине: два разных мальчика-подростка проявляли хоть какое-то сопротивление чарам Вейлы. Это был слишком большой потенциал, чтобы просто убить одного или обоих из них сейчас.

"Ну что... ты доволен, что принял приглашение моих музера и фазера поужинать с нами сегодня вечером?"

"Очень! Спасибо, что позволила мне познакомиться с твоей семьей, Флер. Мне очень жаль, что другие девушки в Хогвартсе так к тебе относятся. Если бы мне нравились девушки, я бы хотел заполучить тебя себе". Гермиона слегка подмигнула Вейле, после чего разразилась хихиканьем. Подмигивание Сеголен через плечо Гермионы было несколько менее невинным, но ее смех был таким же легким и заливистым.

"Габриель! Где ты? Моему маленькому ангелу пора спать". От призыва Аполлины затрясся стол рядом с девушками. Секунду спустя все три девушки прислушались: младшая девочка быстро бежала прочь. Бежала ли Габриель к матери или от нее, старшие две девушки не имели ни малейшего понятия.

"Я думаю, у тебя есть большой поклонник, Эрмиона. Если ты сможешь подождать всего восемь или десять лет, то сможешь получить более новую модель мисс Делакур. Она гарантированно будет меньше изнашиваться и меньше морщиться, чем я".

"Я не верю в "меньше износа и меньше морщин". Я видел твою мать сегодня вечером. По немагическим стандартам она не выглядит достаточно старой, чтобы быть матерью Габби, не говоря уже о твоей".

"И что ты думаешь о Габби? Она так гордилась тем, что палочка Арри у нее на виду. Наши родители строго следят за тем ожерельем, которое ты ей прислала". Флер гордилась своей младшей сестрой и надеялась, что ее новым друзьям так же понравится этот короткий шарик миловидности.

"Я люблю ее до смерти! Я и раньше видела фан-герлз вокруг Гарри, даже если он ничего о них не знал. Если выбирать между кем-то вроде Джине́вра Уизли или Роми́льды Вейн и Габриэль Делакур, то я каждый раз буду выбирать малышку Габби". Гермионе казалось, что девочка просто светилась от счастья и любви, когда Гермиона была рядом с ней. Однажды ей пришлось побороть желание просканировать комнату в поисках Гарри. Она могла поклясться, что ей казалось, будто он наблюдает за ней сегодня вечером.

"О! Они тебе рассказали? Про палочку, я имею в виду?" Сеголен хотела увидеть реакцию Гермионы на историю с палочкой.

"Нет. А что с палочкой?" Гермиона была обеспокоена. Не навредила ли Габби себе? Была ли отправка ей палочки плохой идеей?

"Зе палочка... конечно. Ты думала, что палочка Арри не будет реагировать на Габриель, когда она возьмет ее из коробки и взмахнет пару раз?" Флер постаралась сохранить нейтралитет в своем вопросе.

Гермиона, как и ожидалось, предположила худшее. "О, милый Мерлин! О, прости - вместо этого я должна была отправить его твоей маме!" Воображение отнимало у нее столько душевных сил, что Гермионе снова пришлось говорить по-английски. Все, что могло пойти не так...

"Не волнуйся, Гермиона. Мюзер написал мне, что Волшебная палочка отреагировала на Габриель самым прекрасным образом. Было больше искр, светящегося тумана и звонких колокольчиков, чем она когда-либо слышала для любой первой реакции". Флер вспомнила, как впервые взяла в руки свою собственную палочку. Там было мягкое светящееся облако и звенящие колокольчики, но никаких искр, насколько она помнила.

"Искры, светящийся туман и звенящие колокольчики? Я получала от своей палочки только искры, и я точно знаю, что Гарри тоже получал только их. Он так и сказал". Звенящие колокольчики?

http://tl.rulate.ru/book/114465/4424050

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь