Готовый перевод Hogwarts: Becoming a god from reselling fresh food / Хогвартс: Стань богом, перепродавая свежие продукты: Глава 52

Северное море, Шетландские острова.

Древний деревянный парусник, словно вышедший из XVIII века, медленно пришвартовался. Двое ауроров каждый схватили волшебника за руку и вывели его с корабля.

— Люциус Малфой, срок твоего заключения истёк, и теперь ты официально освобождён из тюремного заточения, — объявил чёрный аурор, вытащив волшебную палочку из деревянного ящика и протянув её, — Вот твоя палочка.

Люциус выглядел так, будто постарел на десять лет. Его когда-то блестящие светлые волосы теперь были вялыми, как сено. Его весь облик казался тусклым и онемевшим. Он медленно, с трудом, взял свою палочку.

Аурор, стоявший напротив, уже привык к таким сценариям и похлопал его по плечу:

— Будь хорошим человеком впредь и не возвращайся сюда. Ах, да, твоя семья и друзья ждут тебя там, иди и встреться с ними.

Люциус бросил взгляд в направлении, указанном аурором.

Нарцисса, одетая в чёрное, выглядела спокойной и грустной. Её бледное лицо оставалось безэмоциональным, но стало ещё тоньше.

Рядом с ней стоял Драко, крепко держась за руку матери и с изумлением глядя на него. Вероятно, он никогда не видел своего отца в таком унижении.

Люциус старался взбодриться и привел в порядок свои волосы и одежду.

Взбодрись, Люциус! Ты выбрался из той проклятой тюрьмы, и теперь можешь думать о приятных вещах!

Но нет, казалось, что те монстры навсегда забрали что-то из его сущности.

Или, может быть, ужасные травмы ещё не ушли, и он чувствует лишь волны слабости, исходящие из глубин его души. Просто стоять достойно и не развалиться уже требовало огромных усилий.

— Нарцисса, Драко... — Он шагнул к своей семье, готовый обнять их. Но вдруг замер и уставился на человека, стоявшего рядом с женой.

— Ты! Почему ты здесь?! — Люциус вскричал от ужаса и шока.

Мужчина снял капюшон, открыв лицо, которое часто являлось ему в кошмарах последние месяцы.

Мерфи Дакхолм.

Злой вор, который сжег свой дом!

Гад, подставивший его с помощью подлых уловок!

Он думал, что аурор имел в виду Гoyle или Crabbe!

Чёрт, как же ты ослеп! Какой друг — Мерфи Дакхолм!

— Люциус, похоже, ты не особо хорошо провёл время, — насмешливо заметил Мерфи.

Люциус крепко сжал палочку, и вспышка гнева из глубин его пустого тела на мгновение придала ему силы и сделала его менее слабым.

— Не думай...

— Ладно, ладно, забудь о резких словах, Люциус, я здесь, чтобы поговорить с тобой.

Люциус почувствовал, как воздух застыл в его груди, и он так задушился, что повернул голову и взял Нарциссу за руку:

— Нарцисса, пошли!

Однако Нарцисса не двигалась:

— Люциус, может, стоит послушать, что он хочет сказать.

Люциус посмотрел на жену в шоке, вдруг задумавшись, не под действием ли Императива она.

Но глаза Нарциссы были ясны. Если бы это было влияние заклинания, то сила мага была бы невероятной.

— Сисси, ты?

Нарцисса похлопала мужа по плечу, развеяв его сомнения:

— Просто послушай, что он скажет.

Люциус всё ещё был немного в шоке. Он потянул Драко к себе и посмотрел на Мерфи:

— Что ты хочешь сказать?

— Здесь много народу, может, пройдёмся?

Маленький Драко схватился за одежду отца и злобно посмотрел на Мерфи:

— Если ты причинишь моему папе вред, я сделаю тебя несчастным!

Мерфи улыбнулся. Этот малыш уже больше восьми лет, и он в самом деле немного мил.

Он протянул руку и погладил Драко по голове:

— Не волнуйся, твой папа в безопасности, пока он не сделает что-то глупое.

Драко хотел отбить руку Мерфи, но тот убрал её раньше.

Люциус задумался на мгновение, затем нашёл в себе силы и, поддерживая себя, выглядел бесстрашно. Он взял трость, протянутую Нарциссой:

— Хорошо, я хочу услышать, что ты хочешь сказать.

Двое прошли вдоль каменистого берега и поднялись на холм. Выше стоял маяк, который, казалось, давно заброшен.

— Ладно, давай остановимся здесь. Что ты хочешь? — Люциус сделал несколько вдохов, набрался сил и спросил.

— Люциус, тебе нравится Гарен?

— Что?

— Мне очень нравится. Одно из преимуществ человеческого изобретения денег в том, что оно делает большинство вещей в мире измеримыми.

— Деньги могут купить знания, чтобы сделать тебя умнее, могут купить роскошную одежду, чтобы повысить твою привлекательность, и даже могут купить время и усилия других людей, чтобы достичь большего.

— Реальная власть строится на интересах, и всё, что связано с интересами, можно измерить деньгами.

— Так что деньги — это власть. Они не равны всему, что ты хочешь, но могут проложить путь к твоим желаниям. Так что мне нравятся деньги, мне нравятся галеоны.

— Каждый шум в мире — ради выгоды, и весь шум в мире — ради выгоды. Кража денег у людей — это как убийство родителей, поэтому ты позволил своим людям внезапно атаковать мою фабрику и хотел перерезать мой источник дохода, я, конечно же, буду считать тебя врагом и быстро избавлюсь от тебя.

Мерфи снова рассказывал историю, на этот раз в версии, которую Люциус мог понять.

— Ты признался! Твоя фабрика, ты продавал волшебное зелье...

— Продано маглам? Да, признаю. — Мерфи смотрел на него с издевкой, — Всё ещё споришь об этом? Ты проиграл по доказательствам, Люциус? Ты до сих пор не понял, как проиграл?

— Знаешь, сколько я потратил, чтобы выиграть этот суд, Люциус? Полсотни тысяч галеонов! И это не включает ежегодные взносы в Министерство Магии!

— Пятьдесят тысяч галеонов! А ты сколько потратил? Тысячу? Десять тысяч? Скажи, как я проиграл? Как ты выиграл?

Люциус был ошеломлён.

Он немного растерялся на мгновение.

Использование денег для прокладывания пути, разве это не... традиционный талант семьи Малфоев?

Теперь кто-то превосходит его в этом!

Используй волшебство, чтобы победить волшебство, и золотые монеты, чтобы победить золотые монеты!

Какие правила меняются!

Это заставило его внезапно и искренне почувствовать чувство поражения, даже более интенсивное, чем в момент проигрыша в суде.

Он вдруг осознал, что Мерфи не победил каким-то трюком или удачей, а использовал навыки, намного превосходящие его собственные, затратив больше средств, чем он, и победив его честно и прямо.

В этот момент Люциус вдруг почувствовал глубокую беспомощность.

Первоначально он думал только о доказательствах, которые были отняты, и о сбитом ритме судебного процесса. Он думал, что если бы он был более осторожен и имел больше удачи, он мог бы победить в следующий раз.

Но Мерфи рассказал ему реальную причину поражения: недостаточно денег.

Эта причина была так приемлема для него!

Могу ли я потратить 50 000 галеонов на суд?

Не могу!

Даже если бы мог, противник всё равно мог бы добавить денег.

А у меня есть столько денег, сколько у Мерфи?

Нет!

Так что я не могу победить! Никогда не смогу победить!

http://tl.rulate.ru/book/114457/4410528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь