Готовый перевод As High As Honor / Игра Престолов : Честь: Том 5. Часть 1

"Пришло письмо из Белой Гавани, — сказал Робб, когда его мать вошла в комнату, — корабли Станниса прибыли и получили груз золота короны". Его мать выглядела усталой, как это нередко происходило в последние дни. Под глазами у нее залегли темные круги, и Робб уже несколько дней не видел, чтобы она смеялась. Казалось, она не могла успокоиться с тех пор, как остальные уехали. "Она похожа на меня", — внезапно подумал Робб, — "остановиться и отдохнуть значит пригласить горе и страх поселиться в нашей душе".

"Слава Семерым, — произнесла Кейтилин, тяжело садясь, — твой отец был бы рад услышать об этом". "Виман Мандерли заверил меня, что дюжина его лучших стражников доставит груз в Винтерфелл, — сказал Робб, потирая письмо, — и что их будут сопровождать несколько лучших стеклодувов, которых он смог найти. Я должен немедленно написать Джону".

"Этого будет достаточно?" — спросила Кейтилин, ее лицо побледнело, — "Возможно, твоему отцу, сестрам и Бриенне нет смысла задерживаться на Юге". "Король воспримет это как оскорбление, если они уедут сейчас, — заметил Робб, бросив на мать краткий взгляд, — Отец не может восприниматься иначе как полностью преданный Роберту".

"Я знаю", — пробормотала Кейтилин, — "Я просто хочу, чтобы они были дома". "Да", — мрачно ответил Робб, — "я также". Кейтилин подошла к нему и прижалась щекой к макушке. Он взял ее руку и утешительно сжал ее на своем сердце. "Я прочитал письмо Арьи, — внезапно сказал Робб, перебирая бумаги на столе в поисках его, — и не знаю, что с ним делать". "И что же?" — спросила его мать, наморщив лоб. "В нем нет ничего тревожного, — успокоил ее Робб. Однако его мать выглядела неубежденной.

"Дорогой Робб, — прочитал он, взглянув на Кейтилин, — отец сказал, что я должен упражняться в чистописании и что не могу покинуть его стол, пока не напишу целое письмо тебе. Он сказал, что я должен писать о своей жизни в столице, но моя жизнь ужасно скучна. Люди боятся Нимерию, поэтому я не могу играть с ней нигде, кроме леса, а туда меня одну не пускают. Санса всегда с принцессой Мирцеллой, играет в куклы и шьет. Я пыталась пойти с ними, но у меня ничего не получается. Поэтому я решила написать вам историю. Захватывающую, лучше, чем могла бы рассказать старая Нэн. Если у Брана и Рикона проблемы со сном, ты можешь почитать им ее. Я постарался включить в нее много интересного. А потом... это просто история. Она так и закончится".

Он передал письмо матери, и она прочла его. "Их письма с Юга охраняются, — сказала Кейтилин, — как и должно быть. Мы тоже должны это делать". "Но что она хочет сказать нам этим?" — нахмурился Робб. "Я не могу понять, о чем идет речь". "Я не знаю, — произнесла Кейтилин, ее глаза были полны тревоги, — я бы все отдала, чтобы иметь возможность поговорить с ними". Робб снова взял письмо в руки, держа его слишком крепко. "До тех пор, — сказал он, покачав головой, — у нас есть их письма".

------

"Робб!" — крикнул Бран, когда Робб шагнул в дверь. "Робб!" — восторженно повторил Рикон. Лохматый пес и Лето навострили уши при появлении Робба. Серый Ветер подбежал к ним и присоединился к их куче у костра. "Тише, — прикрикнула на них старая Нэн, — вы разбудите весь замок". "Послушайте ее, она права, — сказал Робб, улыбаясь младшим братьям, — Нэн, я проводю их спать". "Как пожелаете, милорд", — проворчала старая Нэн. Робб помог ей подняться на ноги и отправил по коридору, закрыв за собой дверь.

"Я сегодня спарринговал с несколькими старшими мальчиками, — взволнованно сообщил Бран, — Джори сказал, что я совершенствуюсь!" "Да, — серьезно кивнул Робб, — я слышал. Скоро ты станешь настоящим рыцарем". "Ты уверен, что мы не можем навестить отца в столице?" — спросил Бран с надеждой на лице. "В столице много настоящих рыцарей". "Нет, — коротко ответил Робб, подхватывая Брана на руки и усаживая его на кровать, — мне жаль, Бран, но мы не можем". Лицо Брана исказилось, он выглядел несчастным. "Мы не можем поехать в столицу, — нежно сказал ему Робб, — и мы не можем, по крайней мере, до этого момента, увидеть отца и девочек". "Или Бриенну", — напомнил ему Бран. "Или Бриенну, — согласился Робб, — но у меня есть кое-что особенное для сегодняшнего вечера".

Он достал из кармана письмо Арьи, и Бран с интересом заглянул в него. "Что это?" — спросил Бран. "Арья написала нам историю, — сказал Робб, разглаживая пергамент на коленях, — она написала, что хочет, чтобы я рассказал ее тебе и Рикону". Он поднял Рикона на руки и усадил его рядом с Браном. Бран обнял младшего брата, и они выжидательно посмотрели на Робба. Робб взял письмо в руки при свете камина и начал читать. "Давным-давно..." — начал он. "Как в сказках старой Нэн", — перебил его Бран. "Да, — согласился Робб, — как в сказках старой Нэн. Давным-давно, на очень высоком холме у королевского замка жил кузнец. Звали его Джендри..."

"Джендри?" — спросил Бран с озадаченным выражением. "Да, Джендри, — ответил Робб, — это южное мальчишеское имя. Не перебивай, Бран". Бран откинулся на спинку кресла, выглядя наказанным. "Его звали Джендри, — продолжал читать Робб, — у него не было ни фамилии, ни земель, ни богатства, но он делал самые прекрасные мечи и доспехи. Рыцари со всей земли стекались в его кузницу, чтобы купить его изделия. Даже король приезжал к нему за покупками. Джендри стал знаменит, и все знали его имя. Он был известен во всем королевстве благодаря своему лучшему творению: шлему из бычьей головы. Но другие кузнецы вскоре стали завидовать его успеху и мастерству. Они наняли ведьму, чтобы та наложила на Джендри магическое заклинание, чтобы он умер мучительной смертью".

http://tl.rulate.ru/book/114427/4487187

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена