Готовый перевод As High As Honor / Игра Престолов : Честь: Том 4. Часть 18

— Ты никогда не знал его, — произнесла Арья, — но он жив. Твой отец — Роберт Баратеон, первый из его имени, король Семи Королевств.

— Нет... — начал Джендри, его глаза полнились яростью, а в голосе слышалась боль.

— Да, — снова сказала Арья, — я говорю правду. Мне жаль, но нельзя отрицать твоё происхождение, Джендри. Ты выглядишь как Баратеон: у тебя черные волосы и голубые глаза. Королева решила, что ты представляешь для нее и ее детей опасность.

— Я бастард, — задохнулся Джендри. — Я никогда не буду никем, кроме бастарда, независимо от того, король ли он или нет.

— Это не имеет значения, — мрачно произнесла Арья. — Серсея сочла тебя угрозой и приказала убить.

— Значит, ты солгала, — прошептал Джендри, поднимаясь на ноги. — Ты здесь, чтобы убить меня.

— Нет, — сказала Арья. — Я не выполню этот приказ. Тебе ничего не угрожает, Джендри. Но опасность всё ещё таится и поджидает тебя. Ты должен покинуть Королевскую Гавань.

— Покинуть Королевскую Гавань? — недоверчиво переспросил Джендри. — Ты с ума сошла? У меня ничего нет, эта работа — всё, что у меня есть в этом мире.

— Если ты останешься, то умрёшь, — сурово сказала Арья. — Городская стража скоро начнёт прочесывать улицы. Любой, у кого есть внешность Баратеона, будет предан смерти, чтобы успокоить паранойю королевы. Янос Слинт и его люди сделают это с удовольствием.

Джендри покачал головой, его плечи поникли.

— Не отчаивайся, — сказала ему Арья. — Послушай меня, Джендри. Я здесь, чтобы помочь тебе.

— Помочь мне? — скривился Джендри. — Зачем тебе помогать мне?

Арья слегка отстранилась, проскользнув между лицом Транта и своим собственным. Овладев собой, она продолжила:

— Я не служу королеве, — дрожащим голосом произнесла она. — Я служу Дому Старков. Эддард Старк, десница короля, узнал о плане королевы. Он любит Роберта и хочет спасти тебя, Джендри. Именно поэтому меня послали сюда, чтобы предложить тебе безопасное убежище на Севере.

— Север? — удивился Джендри.

— Да, — подтвердила Арья, доставая из плаща ещё один мешок с золотом. — Слушай меня внимательно. Ты возьмёшь это золото и отправишься на Север, в Винтерфелл. Когда туда доберёшься, спросишь Робба Старка. Он старший из детей лорда Старка и исполняет обязанности старосты Севера. Скажи ему, что тебя послала Арья Старк. Скажи ему это, и ты получишь место в кузнице. Никто не сможет тебя тронуть.

— Винтерфелл? — пробормотал Джендри.

— Винтерфелл, — повторила Арья. — Найди Робба Старка. Скажи ему, что тебя послала Арья Старк.

— Винтерфелл, — повторил Джендри, — Робб Старк. Арья Старк.

— Хорошо, — сказала Арья, склонив голову на мгновение.

— Спасибо, — произнес Джендри, глядя на неё, — спасибо, милорд.

— Ты отблагодаришь меня, оказав услугу, — мягко сказала Арья. — Когда будешь уходить, возьми с собой ещё двух мальчиков — Ломми и Горячего Пирожка. Вы будете путешествовать втроём. Берегите друг друга.

— Где я их найду? — спросил Джендри.

— Через три дня, — ответила Арья. — Ты возьмёшь всё, что у тебя есть, и отправишься к Драконьим воротам через час после полуночи. Мальчики встретят вас там. Ты пройдёшь через ворота и отправишься в путь по Королевской дороге.

— У ворот стоят... стражники, милорд, — сказал Джендри. — Что мы им скажем?

— Приезжайте в положенное время, — сказала Арья. — Тогда стража не доставит вам хлопот.

— А как же мастер Мотт? — спросил Джендри. — Что я ему скажу? Я не могу просто уйти, он пошлёт людей искать меня.

— Ты доверяешь ему? — резко спросила Арья. — Ты полностью ему доверяешь?

— Да, — твёрдо ответил Джендри. — Мастер Мотт предан своему народу.

— Тогда, — сказала Арья, — расскажи ему то, что я рассказала тебе. Больше никому не говори. Ты понял?

— Я понял, — сказал Джендри, глядя на неё своими яркими голубыми глазами. — Я сделаю так, как ты сказала.

— Желаю тебе счастливого пути, Джендри, — сдержанно произнесла Арья, поднимаясь на ноги.

— Подожди, — сказал Джендри. — Я даже не знаю твоего имени. Он протянул руку, предлагая её Арье. Арья замялась, но, в конце концов, протянула свою руку Джендри, вложив в неё руку Меррина Транта.

— Я никто, — сказала она ему, крепко сжав его руку на мгновение. — Никто, о ком стоит беспокоиться.

---

— Лорд Старк!

Нед обернулся и увидел Ренли Баратеона, приближающегося к нему с легкой улыбкой на лице.

— Ренли, — поприветствовал его Нед. Он окинул взглядом лицо младшего Баратеона, словно оно могло раскрыть секреты Ренли.

— Куда вы направляетесь? — спросил Ренли, опускаясь на ступеньку рядом с Недом.

— В богорощу, — ответил Нед.

— Ах, ты такой набожный, Нед, — негромко отругал его Ренли. — Пойдём, выпьем со мной. Ты можешь оставить богов на один день.

Нед колебался.

— Нед, — сказал Ренли с улыбкой, — присоединяйся ко мне.

— Полагаю, — сказал Нед, — боги могут подождать.

— Не могу передать, как я был потрясён турниром, — продолжал Ренли, когда они шли. — Я не ожидал, что Гора так сорвётся. Хотя, наверное, должен был ожидать. Но я не ожидал.

— Он рыцарь без чести, — ворчал Нед, — он не заслуживает носить свои титулы.

— Многие люди в Королевской Гавани носят фальшивые титулы, — заметил Ренли. — Их нужно отсеивать — таких, как мы с тобой.

— Да, — согласился Нед. — Они должны. Наш долг — защищать королевство от лжецов.

http://tl.rulate.ru/book/114427/4468313

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь