Готовый перевод As High As Honor / Игра Престолов : Честь: Том 3. Часть 12

Боуэн отвернулся, пропуская их. — «Пойдем, Сноу», — пробормотал Тирион. Джон в ярости подхватил их сумки и быстро направился к Королевской башне. Открыв тяжелую дверь, они поднялись по грязным ступеням. В башне было несколько комнат, в трех из которых стояли простые кровати, накрытые обветренными матрасами. Джон распахнул ставни в одной из комнат, выпуская в воздух паутину и пыль. Тирион устало наблюдал за ним из дверного проема. — «Он проявил неуважение ко мне перед новобранцами», — прорычал Джон. — «Он проявил неуважение к мальчишке-бастарду», — ответил Тирион. — «Это обычное дело. Ты больше не Джон Сноу, лорд-командующий Ночного Дозора. Если ты хочешь добиться успеха здесь, ты должен помнить об этом». — «Я знаю этих людей», — возразил Джон. — «Я знаю каждый дюйм этого замка». — «Но они не знают тебя», — подчеркнул Тирион. — «Да и зачем им знать? Ты для них никто, Джон Сноу». Джон сердито отвернулся. — «Я хотел спать в казармах», — сказал он. — «Пребывание в Королевской башне отдаляет меня от людей». — «Проницательное наблюдение», — сухо заметил Тирион. — «Я уверен, что Марш намеревался отдалить нас. Ночной Дозор — это братство, которое не слишком жалует чужаков с юга».

Джон тяжело опустился на кровать, излучая разочарование. — «Послушай меня, Джон Сноу», — огрызнулся Тирион. — «Тебе сейчас многого не хватает. Твои люди не знают тебя и не доверяют тебе, у тебя нет власти, нет ответственности. Ты — благородный бастард из величайшего дома Севера, приехавший осмотреть жизнь, в которой не намерен участвовать». — «Я…» — в ярости начал Джон. — «Я говорю тебе это», — продолжал Тирион, — «чтобы ты понял, как тебя воспринимают братья. Знать, как тебя оценивают с чужой точки зрения, — ценный инструмент. Они не возлагают на тебя высокие надежды, докажи, что они ошибаются. Используй то, что ты знаешь, чтобы склонить их на свою сторону. Сила человека или её отсутствие — это не навсегда. Верни свою. Веди, и они пойдут за тобой». — «Лорд-командующий Мормонт однажды сказал мне, что я должен научиться следовать, прежде чем смогу вести за собой», — медленно произнес Джон. Тирион рассмеялся. — «Мудрые слова от человека, которому больше не нужно следовать. Но эти слова могут пригодиться тебе. Не высовывайся, прояви себя, добейся уважения. Тогда ты сможешь вести за собой». Он покинул Джона, который сидел на кровати, погруженный в раздумья. Через открытое окно доносились звуки внутреннего двора, но Джон был отдален от этого шума благодаря Боуэну Маршу. Эту пропасть нужно было преодолеть. Ему нужно было как можно быстрее поговорить с Джеором Мормонтом. Джон знал, что если оставить всё без внимания, недоверие будет только расти.

— «Я сказал Мормонту, что тебе нужно поговорить с ним», — произнес Бенджен, входя в комнату Джона. Он огляделся. — «Странно, что тебя поместили в башню». — «Это дело рук Боуэна Марша», — кисло ответил Джон. — «А», — сказал Бенджен, потирая подбородок, — «Марш — упрямый человек, очень традиционный». — «Я это прекрасно знаю», — сказал Джон. — «Мы с ним никогда не встречались». — «Что сказал лорд-командующий Мормонт?»

— «Он готов встретиться с тобой», — ответил Бенджен, садясь. — «Я сказал ему, что ты прибыл как посланник своего отца». — «Спасибо, дядя Бенджен», — сказал Джон. — «Спасибо за всё». Бенджен откинулся в кресле, изучая Джона. — «Насколько хорошо ты знаешь лорда-командующего Мормонта?»

Джон услышал нерешительность в голосе дяди. — «Я хорошо его знаю», — коротко кивнул Джон. — «Я был его личным стюардом. Он хотел, чтобы я командовал». — «Стюардом?» — уточнил Бенджен. — «А не рейнджером?»

— «Я хотел им стать», — сказал Джон с горькой улыбкой. — «Я хотел быть таким же, как ты. Я был в ярости, когда меня назначили стюардом. Я думал, что Аллисер Торн наказывает меня. Но я благодарен лорду-командующему Мормонту. Он сделал меня тем, кем я стал». — «Значит, ты его знаешь», — сказал Бенджен, поглаживая подбородок. — «И как ты собираешься к нему подойти?»

Джон посмотрел вдаль. — «Все, что я задумал, будет на благо Дозора, на благо братьев. Я понимаю колебания по поводу объединения сил с Одичалыми. Они убивали нас, мы охотились на них. Это анафема нашим традициям и принципам. Но в конце концов это нас спасет. На протяжении десятилетий лорд-командующий Мормонт посвятил себя защите Стены. Я верю, что он будет действовать, когда увидит лицо нашего истинного врага». — «Ты действительно хочешь, чтобы мы сделали это?» — спросил Бенджен тихим тоном. — «Захватили мертвых?»

— «Да», — ответил Джон. — «Ни один аргумент не подействует так сильно, как вид Иных. Они будут лишь фантазиями в умах братьев, пока истина не станет неизбежной». Бенджен наблюдал за ним, пламя плясало на его торжественном лице. Джон смотрел на него, вздернув подбородок, с пылающими глазами. — «Мы с тобой сделаем эту правду неизбежной».

Когда они проезжали через Драконьи ворота, Сансу передернуло не только от вони Королевской Гавани, но и от ужасающей знакомости этого запаха. Пот, нечистоты и рыба напомнили ей о синяках, крови и слезах. Она не испытывала удовольствия от поездки по городу. Леди рысью скакала рядом с лошадью, настороженная, с навостренными ушами. Мелкие люди смотрели на них, когда они проезжали мимо, бормоча похвалы и подношения королю Роберту. Они потрясенно затихли, когда мимо проскакали Санса и Арья со своими волками.

http://tl.rulate.ru/book/114427/4458174

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена