Готовый перевод As High As Honor / Игра Престолов : Честь: Том 3. Часть 3

"Ты снова будешь стоять", — согласился Тирион, — "ты будешь стоять, когда всё закончится, я в этом совершенно не сомневаюсь". — "Но только на этот раз", — продолжала Санса, сверкая глазами, — "я не собираюсь просто выживать. Я нацелена на гораздо большее".

Арья упаковывала свой сундук с чуть большей аккуратностью, чем в тот первый раз, когда покидала Винтерфелл. Ей нравилось то, что она собирала, полагала она. Санса сдержала свое слово, и теперь у Арьи было несколько нарядов из толстой, теплой шерсти и кожи. В них она могла ездить верхом, бегать и сражаться. Мать не сильно заботила её одежда. Арья подозревала, что это её волновало меньше всего. Тем не менее Кейтилин зашла к ней раньше, чтобы подарить Арье голубое шерстяное платье с серебряной отделкой. — "Я знаю, что ты не хочешь этого", — сказала ей мать, когда Арья вздрогнула. — "Но я попрошу тебя взять его с собой. Я твоя мать, и всегда буду хотеть видеть тебя в красивом платье. Я не буду запрещать тебе носить то, что сшила для тебя Санса, но и способствовать этому не стану". Она присела на край кровати Арьи и взяла её за руку. Арья положила голову на плечо Кейтилин. Кейтилин указала жестом на платье, лежащее на её коленях. — "Возьми его с собой. Носи его или нет, но когда будешь смотреть на него, думай о своей матери и знай, что я сшила его для тебя с любовью. Я не могу пойти с тобой, чтобы защитить тебя, поэтому я отправлю тебя с этим. Надеюсь, оно принесёт тебе пользу". Арья погладила край платья. Каждый шов был аккуратным и плотным, каждый подол лежал идеально. Кейтилин поцеловала её в висок, задержавшись на мгновение, прежде чем встать и уйти. — "Я дам тебе закончить собирать вещи, дорогая. Тебе нужно отдохнуть. У тебя длинный путь впереди". Мать повернулась к двери. — "Мама?" — позвала Арья. Кейтилин смотрела ей вслед, мягко и терпеливо. — "Спасибо". Мать улыбнулась и закрыла дверь. Арья аккуратно сложила платье и положила его на дно сундука. Оно так и лежало там, погребённое под остальными вещами Арьи. Это успокаивало.

— "Почти закончила?" — спросил Джон, заглядывая внутрь. Он улыбнулся, осторожно переступая через беспорядок на полу. — "Нимерия помогает", — сказала Арья, указывая на своего волка, который спал, перекинув через спину несколько рубашек. Джон кивнул, притворяясь серьезным. Он переместил свой вес, неловко сложив руки за спиной. Арья прищурилась на него. — "Что у тебя?"

Он ухмыльнулся. — "У меня для тебя подарок", — сказал он, доставая сверток. Его восторг был заразителен, и Арья не могла ему устоять. — "Ты подарил мне подарок?" — вскинула брови Арья. — "За день до моего отъезда в Королевскую Гавань. Что бы это могло быть?"

— "Могу забрать его обратно", — поддразнил Джон, поднимая пакет высоко над головой. — "Брану может понравиться твой подарок. Он будет тебе благодарен". — "Нет!" — воскликнула Арья, потянувшись к нему. Джон засмеялся и, подняв пакет выше, сказал: — "Я хочу его!" — потребовала Арья. — "Дай мне его, я хочу!"

— "Ладно, ладно", — согласился Джон, удерживая её локтем. — "Тогда вытяни руки". Арья послушно остановилась, и Джон вложил ей в руки тонкий сверток. Она тут же развернула его, желая ощутить знакомый вес своего меча. — "Я заметил, что ты еще не заказала меч в кузнице", — сказал Джон, с нежностью глядя на неё и потирая шею. — "Сначала я думал, что, возможно, ты предпочтёшь длинный меч. Но когда Миккен спросил меня, что я хочу... всё, что мне пришло в голову, — это Игла". Арья была несказанно рада. Она уже застегивала ножны на поясе и вставляла Иглу на своё место. — "Это идеально", — сказала Арья, сияя от счастья. — "Так же идеально, как и в первый раз". Она озорно посмотрела на него. — "Я просто не могу вспомнить", — сказала Арья, игриво покачав головой, — "каким концом я должна их засовывать?"

— "Острым", — сказал Джон. Он наклонился вперед, обнял её голову и поцеловал в волосы. — "Всегда острым". — "Будь осторожен", — сказала Арья, и юмор покинул её глаза. — "Вернись, пожалуйста". — "Вернусь", — грустно улыбнулся Джон. — "Береги себя. Позаботься о Сансе, о父 о Бриенне. Настолько, насколько они тебе позволят. Будь храброй, умной, быстрой и ловкой. Всеми теми, кем, как я знаю, ты уже являешься". Арья бросилась к нему на руки, и он поймал её и крепко обнял. Она зарылась лицом в его плечо. Ей не позволялось думать о том, что это в последний раз.

— "Робб сказал, что ты хочешь меня видеть?" — спросил Джон, шагнув к Нedу. Нед поднял голову и улыбнулся, когда Джон вошёл. — "Да", — ответил Нед, отложив письмо, которое писал. — "Я хотел, чтобы у нас было время поговорить, прежде чем мы расстанемся. Ты готов к отъезду?"

— "Я готов настолько, насколько могу быть готов", — сказал Джон, тяжело усаживаясь на стул. — "То есть не очень. Но есть вещи, которые нужно сделать, и я тот, кто должен это сделать". — "Ты гордишься мной", — заметил Нед с ужасно любящей улыбкой. — "Как твой отец". Он замешкался, произнося последнее слово, но всё же произнёс его, глядя на Джона с легкой опаской. Джон сглотнул. — "Да", — сказал он, его голос слегка дрогнул. — "Я горжусь тем, что являюсь твоим сыном. Я всегда гордился тем, что я твой сын". — "У меня есть для тебя дела", — сказал Нед после некоторого молчания. Он перетасовал бумаги на столе и достал два запечатанных конверта. Протянув их Джону, тот с любопытством перевернул их.

http://tl.rulate.ru/book/114427/4458165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь