Готовый перевод As High As Honor / Высокая честь: Том 1. Часть 7

О чем молился Джон, задавалась вопросом Санса, когда они оставили его на коленях перед деревом сердца. Что лежит в конце его долгой игры? Сможет ли он увидеть дальше Короля Ночи? Именно это ослепило его в прошлый раз.

И Север не мог позволить себе снова иметь такого короля.

-------------------

"Я сказал отцу, что хотел бы поговорить с ним о вступлении в Ночной Дозор", - сказал Джон.

Он поймал ее, когда она заканчивала вышивать, и отвел в сторону, так что они оказались скрыты за одним из гобеленов Винтерфелла.

Рука Джона была теплой в ее руке, уверенной и надежной. Она рассеянно провела большим пальцем по костяшкам его пальцев. Она не упускала из виду шрамы от старых ожогов, которые покрывали его руку и тянулись вверх. Конечно, ужасные следы, оставленные кинжалами братьев, тоже исчезли. Она подумала, не просунуть ли руки под его рубашку, чтобы убедиться в этом. Но ей вдруг стало не по себе в наступившей тишине и в той близости, которая еще мгновение назад казалась уютной.

"Тогда он будет один", - сказала Санса, отдергивая руку. "Он не захочет, чтобы мать слышала этот разговор".

"Нет", - согласился Джон. Его глаза были очень мягкими в слабом свете, и она задрожала. Прежде чем она успела запротестовать, он скользнул своим мехом по ее плечам. "Я зайду к тебе в комнату перед уходом. Мы будем гулять вместе".

Она не думала, что ей холодно, но, похоже, так оно и было. Санса кивнула, уткнувшись подбородком в мех, который все еще был теплым от тепла его груди. Она ушла первой, быстро вынырнув из-за гобелена и уйдя так, словно даже не приостанавливалась.

-------

Санса не собиралась так быстро заканчивать свои проекты, но ей вдруг показалось, что это необходимо. В конце концов, они шли на битву. Имело смысл иметь доспехи.

Она яростно строчила, ее пальцы стали сырыми и красными, когда солнце опустилось низко в небо, и фиолетовые сумерки залили мир. Арья ворвалась в дом, вся в поту и грязи, напугав Сансу тем, что она уколола себя иглой.

"Это произойдет сегодня ночью", - задыхаясь, сказала Арья. "Джон только что сказал мне".

"Да", - сказала Санса. Она хмуро посмотрела на сестру и пососала свой кровоточащий палец.

Взгляд Арьи упал на изделие, которое она только что закончила вышивать. "Что это ты делаешь?" Она протянула руку, чтобы потрогать его, и Санса отдернула ее.

"Ты узнаешь это, как только искупаешься и расчешешь волосы", - сказала Санса. "И ни секундой раньше".

Арья зыркнула на нее и ушла умываться, оставив грязную одежду валяться по всей комнате.

Санса разгладила три свертка у себя на коленях и отложила два в сторону. Она взяла в руки свой и развернула его, обнаружив платье из тяжелой шерсти, окрашенное в темно-синий, почти черный цвет. Оно было оторочено серым мехом, который опоясывал ее шею и запястья, а также выстилал подол платья. На груди был вышит серый лютоволк - единственное украшение.

Оно было очень простым и очень северным. Облачившись в него, она стала немного выше.

Подойдя к зеркалу, она заплела волосы в одну длинную косу, перевязав ее полоской ткани в тон платью. Наконец, она натянула длинный плотный плащ, который сшила сама. Он лег на ее плечи с успокаивающей тяжестью. Она все еще выглядела очень юной, очень детской. Но в одежде, которую она сшила, можно было разглядеть отблеск той леди, которой она станет, той королевы, которой она когда-то была.

Ее детские платья плохо сидели и заставляли ее чувствовать себя не в своей тарелке. Платья в южном стиле, о которых она просила и умоляла. Кружева и шелка, которые так легко порвать, испачкать и испачкать кровью. Платья, которые не подходили для жизни к северу от Шеи. Они слишком напоминали ей о боли. О том, какие ужасные вещи всегда постигают глупую маленькую девочку в красивых платьях.

"Ты выглядишь прекрасно".

Санса повернулась и увидела, что сестра смотрит на нее с одобрением.

"Теперь твоя внешность соответствует твоей внутренности", - сказала Арья, изучая ее. "Отец это заметит".

"Так я чувствую себя смелее", - призналась Санса.

Она принесла второй сверток для Арьи и вложила его в любопытные руки сестры.

"Для тебя", - сказала Санса. "Значит, твоя внешняя сторона тоже соответствует".

Арья молчала, разворачивая одежду. Великолепная коричневая кожаная куртка с подходящей парой бриджей. Нижняя рубашка из мягкой шерсти, на которой Санса вышила бегущих драугров. Перчатки, сапоги, пояс с ножнами для кинжала. Тяжелый плащ, отороченный мехом, который совпадал с ее собственным.

"Не волнуйся, это только первый", - заверила Санса сестру. "Я сошью тебе и повседневную одежду, которая выдержит все беспорядки, в которые ты попадаешь. Но сначала я хотела подарить тебе этот комплект".

"Как..." - прошептала Арья, благоговейно проводя руками по джеркину.

"Я довольно умна и талантлива, должна ты знать", - сказала Санса, приподняв бровь. "Я бы не заставила тебя больше никогда носить платья, если бы ты сама этого не захотела. Но ты дочь Винтерфелла, ты должна гордиться своей внешностью".

Арья исчезла из виду и появилась вновь через несколько минут, проводя руками по новой одежде. Санса двинулась вперед, помогая ей поправить плащ, чтобы он идеально лег на ее маленькое плечо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/114427/4424605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь