Готовый перевод The World's Strongest Healer / Сильнейший целитель в мире: Глава 4

"Нет, с превеликим удовольствием.Позвольте представиться, меня зовут Сай Решельбург. Для меня большая честь наконец-то встретиться с вами лично. Я наслышан об утонченных манерах вашего высочества, и признаюсь, слухи соответствуют действительности." С этими словами я поспешно ответил и мысленно помолился, чтобы нигде не споткнуться.

Мы оба подняли головы, и сразу же началась оценка.

Кожа, словно свежевыпавший снег, волосы темнее ночи. Большие круглые глаза, которые можно было бы назвать милыми, если бы не искрящаяся в них холодная сталь. Фигура все еще сохраняла хрупкость юности, но в то же время угадывалась закаленная в боях выносливость, словно она занималась боевыми искусствами. Магические способности пока неизвестны, но на данном этапе я оцениваю её как угрозу среднего уровня.

В течение последних трех лет я непрестанно оттачивал свои навыки в боевых искусствах, многократно увеличив интенсивность тренировок. Обычному человеку это было бы не под силу - слишком большая нагрузка на организм чревата серьезными травмами. Но но с моей магией это было не так..

Вместо слов о заживлении, вернее сказать, о восстановлении.

Это не просто ускоряет процесс заживления, а копирует клеточную структуру человека, преобразуя магию исцеления в материю и создавая с ее помощью новую плоть и кровь.

Теоретически можно даже создать полноценного клона человека.

"Господин Саи!" - я вздрогнул, оторвавшись от своих мыслей и взглянув на девушку.

Прокляв свою задумчивость, я улыбнулся и извинился: "Прошу прощения за неприглядное поведени. Я был очарован красотой вашего высочества".

Я решил последовать примеру отца и произнес комплимент как можно более учтиво.

Я не хвастаюсь, но, по-моему, у меня довольно приятные черты лица. В обрамлении моих белых волос с небольшим рыжевато-розовым локоном, я думаю, что вероятно, смог бы влюбить в себя обычную девушку с первого взгляда.

"Вы умеете подбирать слова, господин Сай." - Она улыбнулась, а я внутренне нахмурился, понимая, что мои выпады не возымели никакого эффекта.

Эта девушка... Она знает, что делает.

"Вы, должно быть, устали по дороге. Мы приготовили комнату и еду для вашего высочества, так что, если вы не откажете нам в любезности". Я тихонько похлопал, и пожилая горничная приняла багаж Катарины от своей фрейлины и отнесла их в их комнату.

"Тогда прошу нас извинить." Катарина слегка поклонилась и ушла. Когда она скрылась из виду, я выдохнул, даже не осознавая, что задерживаю дыхание, и прислонился к стене.

Сражение с тысячей монстров – ничто по сравнению с десятью минутами в роли дворянина. Это я знаю по опыту.

"Чудесный мир вокруг, молодой господин," – проворковал Арс, протягивая мне влажное полотенце. Я утер им лицо, пока мы возвращались в свои покои.

"Ей всего лишь нужно было остать на один день, – мечтал я, – но, увы, ей предстоит остаться еще на три." Вздохнув, я и решил свести общение с ней к минимуму.

Что-то в этой девушке меня настораживало.

"Не пойму, что вас в ней смущает? По слухам, она довольно милая девушка," – недоумевал Арс, когда мы ступили в мою комнату.

Закрыв дверь, я щелкнул пальцами, активируя звукоизоляцию, и плюхнулся на кровать.

"Арс, а кто такая невеста?" – спросила я его с серьёзным видом.

"Э-э-э... Ну, это девушка, которая выходит замуж," – растерянно ответил он.

"Совершенно верно. В её взгляде, как и у моей невесты, читались бы бури эмоций, даже если бы ей удалось скрыть волнение при встрече со мной. К тому же, ей всего семь лет. Дети в этом возрасте, хоть и кажутся взрослыми, в душе все еще остаются детьми. Яркий тому пример - я сам.

Арс кивнул, но непонимание все еще читалось в его глазах. Я вздохнул и продолжил объяснение.

"Когда мы смотрим на кого-то как на потенциального партнера, мы невольно оцениваем его манеры, речь, одежду, этикет и прочее. А она, глядя на меня, оценивала мою полезность, словно приценивалась на сколько я могу быть полезен. Как будто она покупала инструмент. Так ведут себя взрослые, но она же всего лишь ребенок."

Я высказался и посмотрел на его лицо, по которому постепенно прояснялось понимание.

Стоит отметить, что о своем перерождении я не рассказывал никому, кроме родителей. Поэтому все остальные просто считают меня очень умным ребенком, и я не собираюсь их разубеждать.

Но, судя по всему, Катарина не была, подобно мне, перерождённой. Если бы так, она лучше скрыла блеск в своих глазах.

Что ж, придется отправить её домой и позже найти способ разорвать помолвку. Сейчас моего влияния недостаточно, но если постараться, я смогу это сделать.

"Как вам Сай, принцесса?" - спросила Малер, горничная и фрейлина Катарины, когда они устроились в предоставленной им комнате.

"Интересный человек", - пробормотала Катарина, коснувшись пальцем губ и вспоминая его представление.

"А каким было ваше первое впечатление?" - вопрос был почти точной копией того, что задал Сай.

"Воспитанный джентльмен", - ответила Малер, не понимая замысла госпожи.

"Именно таким он хотел казаться. В глубине души он желал лишь одного - нашего скорейшего отъезда."

«Неужели?» - Малер, озадаченная, рылась в памяти, пытаясь найти хоть малейший намёк, но тщетно.

- Ты не осознаешь этого, да. Это то, что я уловила лишь с помощью магии. - Катарина, подняв указательный палец, сотворила из бесформенной нити маны танцующий в воздухе силуэт.

- Магия правителя, позволяющая влиять на других, использовать их в своих целях и повелевать ими. - Катарина пояснила. - Как преимущество, она дарует способность чувствовать эмоции тех, кого ты считаешь своими подданными. Эффект ограничен, но действует безотказно, если цель не подозревает о его использовании.

Малер кивнула, поняв, что именно применила Катарина.

"Возможно, он держал себя безукоризненно, но его чувства ясно давали понять, что мы ему безразличны. Проще говоря, он видит в нас лишь досадное препятствие. Забавно, правда, для принцессы и невесты?

Хотя это был вопрос, Малер знала, что отвечать на него не следует. Если она и хотела что-то сказать, то это было...

"Принцесса, вы улыбаетесь," - произнесла служанка. Катарина поднесла руку к губам, ощутив их приподнятыми уголками, и тихонько хихикнула.

"Вероятно, потому, что я нашла новую игрушку," - пробормотала она, глядя в окно, словно выискивая что-то взглядом.

- Сэй, прошу, сделай все возможное, чтобы развлечь меня.

http://tl.rulate.ru/book/114412/4406336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь