Готовый перевод Game of Thrones: Viserys the Three-Headed Dragon / Игра престолов: Визерис Трехглавый Дракон: Глава 20

За последние двадцать дней они ни разу не сказали, что хотят покинуть двор. Разве они даже не спросили?"

Иллирио, округлившийся, сел на главное кресло в кабинете, слушая отчеты дворецкого и Ани, и наконец начал задавать вопросы.

"Да, господин," — серьезно ответил дворецкий.

"Ты только что сказал, что после наблюдений за этими днями, ты употребил слово 'шаблон'. Какой это шаблон?" — спросил Иллирио.

"Так вот, он спит в постели до полудня. До того, как ноги его сестры зажили, после обеда он берет книгу с шкафа в гостиной и сначала идет в комнату сестры, чтобы рассказывать ей истории. Обычно после рассказа одной истории он уходит и гуляет по двору с книгой, оставаясь во дворе до заката. Когда ноги сестры зажили, он после обеда брал её с собой на прогулку по двору, читая книгу и иногда комментируя пейзаж сада. Иногда он рассказывал сестре истории из книги, а иногда позволял ей читать сама. После ужина и наступления темноты он запирался в своей комнате, чтобы тренироваться в фехтовании. Тренировка длилась несколько часов."

Иллирио подумал немного и спросил: "Ну, почему ты думаешь, что он так делает?"

"Я не знаю ничего другого, но в плане выражения, чтение — это просто прикрытие для тренировок. Он тренирует себя, и это очень эффективно," — ответил управляющий. "Его поведение можно назвать упорной тренировкой, и он тренируется как солдат. Днем он, казалось бы, просто гуляет по двору, но на самом деле постоянно на ногах. Он редко садился отдыхать и даже износил новую пару обуви. Ночью он упорно тренировался в фехтовании. За последние дни он почти изменился. Он стал мускулистым, его шаг уверенный, спина прямая, и он выглядит больше как дворянин, чем когда впервые приехал."

Иллирио бессознательно произнес: "Ты имеешь в виду, что он тайно тренируется, чтобы выглядеть как король?"

"Да," — склонил голову дворецкий и ответил: "Я так думаю."

Иллирио молчал некоторое время и посмотрел на Ани, которая тихо ждала в стороне: "А ты что думаешь?"

"У меня такое же чувство," — ответила Ани. "Он почти совсем другой, чем когда впервые приехал. Если бы я увидела его сейчас впервые и господин сказал бы мне, что он дворянин, я бы нисколько не сомневалась в его происхождении."

Выражение лица Иллирио не изменилось, и он только спросил глубоким голосом: "Кроме этого, есть еще какие-то открытия?"

Управляющий ответил: "Его ожерелье из драконьих костей он сжег однажды ночью, и серебряная цепочка почернела, но он всегда привязывал цепочку к руке. Кроме этого, ничего больше сказать нельзя, Висерис так говорит."

Иллирио молчал некоторое время, словно переваривая то, что только что услышал. Потом спросил: "А где девушка?"

Ани ответила: "Та девушка очень скрытная. Она очень привязана к своему брату и следует за ним весь день. Она робкая, подозрительная, не имеет характера и полностью зависит от него. Она относится ко мне с осторожностью. Не просит у меня ничего, не отвечает на мои случайные вопросы. Она отвечала молчанием на все мои попытки заговорить, и хотя явно проявляла интерес к тому, что я говорила, но никогда не задавала вопросов. Иногда она следовала за Висерисом, когда он приказывал ей замолчать, и она не произнесла ни слова целый день."

Иллирио сказал: "Это Висерис охраняет нас. Он не полностью доверяет мне, и, конечно, не может доверять тебе."

"Но это не значит, что мы этого совсем не заметили," — сказала Ани. "Девушка не боится обжечься. Однажды, горячая вода, только что принесенная из кухни, была налита в ванну. Девушка не дождалась, пока старая женщина, несущая воду, отрегулирует температуру. Она молча залезла в тазик. Вода была крайне горячей, но она не проронила ни слова и не показала никакого дискомфорта. Я тихо организовала несколько раз подачу горячей воды Висерису, чтобы посмотреть, почувствует ли он то же самое, но каждый раз он не чувствовал того же. Он сам просил кого-нибудь отрегулировать температуру водой с холодной водой."

Выражение лица Иллирио изменилось, когда он услышал это, и его лицо показало задумчивость, но он не знал, о чем думал. В конце концов, он только смутно сказал: "Возможно, в семье Таргариенов есть что-то магическое."

"Губернатор Иллирио, вы наконец-то вернулись!"

Еще до появления Висериса, радостные крики доносились из-за двери столовой.

Тональность, казалось, была ожидаема Иллирио уже давно, что заставило его на мгновение замолчать и отказаться от подготовленных открытых замечаний.

Иллирио поднял глаза и увидел, что Висерис первым вошел через дверь столовой, за ним следовал управляющий, которого он послал проводить, и, наконец, Дейнерис.

С нетерпеливым улыбкой на лице Висерис сделал большие шаги, казалось, пытаясь сохранить свое достоинство, но не мог скрыть своего волнения. Он вошел в ресторан за три шага и два, направился прямо к Иллирио и изо всех сил старался сдержать свое волнение. Он улыбнулся и сказал: "Пожалуйста, скажите мне, что Иллирио, губернатор Вестероса, и его партия приобрели!"

Только тогда Иллирио понял, что имели в виду управляющий и Ани, когда говорили, что Висерис изменился.

Вспоминая первую встречу с этим королем, Иллирио чувствовал, что он достоин титула "Король-Нищий". В то время он был одет в грязную и потрепанную китайскую одежду, с мрачными глазами, желтоватым и изможденным лицом, высоким и тощим телом и несколько шатким видом. У него были беспорядочные волосы и он был немного нервным. Когда он разговаривал с людьми, его руки нервно дрожали, но он старался сдерживать себя. Когда он говорил с воодушевлением, его голос становился высоким. В его бледных лавандовых глазах виднелось нечто фанатичное.

Но теперь прошло всего более двадцати дней. Лицо короля изменилось много. Его бледное лицо стало румяным, лицо чистым и подстриженным, впалые щеки наполнились плотью. Его длинные волосы были расчесаны и сияли, как расплавленное серебро. Хотя он все еще был очень худой, его прямое тело уже могло поддерживать одежду. Иллирио не сомневался, что Висерис мог привлечь многих молодых девушек на дворянском балу только этим здоровым и красивым видом. Единственное, что мало изменилось, это волнение и пыл в его фиолетовых глазах. Под этой оболочкой можно было смутно увидеть безумие.

[Он действительно тренирует себя, чтобы стать королем, по крайней мере, физически.]

Когда Иллирио вернулся, он сделал всевозможные расчеты. Он ожидал, что способ сотрудничества этого короля с донами был не чем иным, как заключением брака. Принцесса Арианна Мартелл из Дорна все еще не замужем. Принц Доран всегда выдвигал некоторых более старых кандидатов для рассмотрения ее брака. Также были люди подходящего возраста, которые просили принца Дорана выдать принцессу замуж, но все они были отвергнуты принцем Дораном. Теперь, подумав об этом, Иллирио был уверен, что дорны уже пообещали принцессу Висерису, и они ждали, когда Висерис вернется в Вестерос и поддержит его в возвращении на Железный Трон.

Увидев Висериса таким теперь, Иллирио был более убежден, что дорны и Висерис тайно общались в месте, которое Варыс не мог видеть — даже если Варыс все еще был неоднозначен в этом вопросе, они просмотрели отчеты маленьких птиц за последние годы и все еще не знали, когда обе стороны тайно заключили мир.

Но теперь Висерис был в руках Иллирио, и он должен был как можно скорее выяснить истинный план короля, чтобы спланировать следующий шаг.

С этим планом Иллирио слегка склонил голову: "Ваше Величество, пожалуйста, сядьте сначала."

Что Иллирио не знал, так это то, что когда Висерис услышал слово "Ваше Величество" в обычном тоне Иллирио, хотя его лицо было полно волнения и радости, в его сердце было также очень виновато. Когда он встал сегодня в полдень и вышел, он услышал, как дворецкий сказал: "Господин ждет в столовой." Он был так занят волнением на лице, что не услышал, что сказал дворецкий после этого.

http://tl.rulate.ru/book/114401/4401412

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена