Готовый перевод Harry Potter: Give It Your Best Shot! / Гарри Поттер: Выложиться на полную!: Глава 4

Гарри почувствовал зарождение проклятия в палочке, прижатой к его шее, ещё до того, как услышал первый слог проклятия, сорвавшийся с губ его предполагаемого отца. Он отреагировал на это на чистом инстинкте; инстинкте, вызванном более чем двумя десятилетиями борьбы за свою жизнь. И хотя он был слабее и тощее, чем за последние годы, а тело болело от непрекращающейся боли, он заставил себя действовать. Кошмар или нечто совершенно иное, но будь он проклят, если будет сидеть на месте и позволит проклясть себя.

Его атака была стремительной. В одну секунду Джеймс Поттер возвышался над ним, в другую - схватил его за руку и стал вырывать у него палочку. Проклятие, которое предназначалось ему, врезалось в прикроватную тумбочку и опрокинуло на пол стопку художественных романов. Используя все свое тело, скорость и неожиданность атаки, Джеймс, не теряя времени, грубо дернул Джеймса к себе, одновременно поднимаясь и опрокидывая того на матрас. В результате этого маневра мужчина упал на спину на кровать с сильным толчком и возгласом тревоги. Прежде чем Джеймс успел полностью осознать смену положения, он вскарабкался на мужчину и схватился за его палочку. Между ними завязалась недолгая борьба, в ходе которой Джеймс получил удар локтем в лицо и коленом в живот, после чего ему удалось вырвать палочку из рук мужчины.

"Не двигайся, - грубо сказал Гарри, одержав победу, и направил украденную палочку в лицо мужчины.

Джеймс застыл на месте, его дыхание немного сбилось из-за борьбы. Его ореховые глаза смотрели на Гарри с нескрываемой ненавистью, когда тот опустил конец своей палочки на лицо сына и сосредоточился на образовавшемся синяке и порезанной губе.

Какое-то напряженное мгновение они просто смотрели друг на друга. Однако поспешное движение в коридоре заставило Гарри осознать, насколько опасным остаётся его положение. Несмотря на то что в руках у него теперь была палочка, прилив адреналина, который выплеснулся в него в начале атаки, ослабевал, и слабость тела снова грозила взять верх. Он содрогался от последствий атаки, новые приступы боли терзали его мышцы и кости и белой струей текли по венам. Он никак не мог вырваться на дуэль.

Петрификус Тоталус! с некоторым трудом подумал Гарри, решив даже не давать Джеймсу возможности двигаться, и направил свой взор на все еще открытую дверь. Несколько щелчков палочкой в его руке - и дверь захлопнулась перед теми, кто продвигался к спальне, и запечаталась самым мощным запирающим заклинанием, которое он знал. Еще несколько щелчков - и спальня была закрыта от любого постороннего вторжения.

Убедившись, что на данный момент чары выдержат, Гарри вновь обратил внимание на замершего под ним мужчину. Глаза Джеймса сузились до щелей, когда мужчина оглядел его с ног до головы. Было видно, что мужчина вычисляет его слабые места, то есть он, несомненно, знал, что Джеймс физически ослаблен в результате их стычки. Он не сомневался, что Джеймс чувствует дрожь, сотрясающую его тело. Это было не то, что он мог скрыть.

"Я не собираюсь причинять тебе боль. Мне просто нужно время подумать", - сказал Гарри, хотя и не понимал, зачем ему понадобилось успокаивать этого человека. В конце концов, этот человек просто пытался проклясть его. Другие уже поплатились жизнью за подобные попытки.

Не отходя от Джеймса, Гарри позволил себе на мгновение закрыть глаза и сосредоточиться на том, чтобы вновь применить Окклюменцию против боли. Когда боль немного утихла, он неохотно открыл глаза. Медленными и осторожными движениями он поднялся с Джеймса. Спотыкаясь, он отступил от кровати на все еще шатких ногах. Он сделал всего несколько шагов к письменному столу, после чего был вынужден опуститься на пол, прислонившись к книжным шкафам слева от него.

Уф! тихо подумал Гарри, когда его глаза снова закрылись, и он прислонился головой к книжному шкафу позади него. Несмотря на то, что он использовал Окклюменцию против боли, он всё ещё чувствовал себя так, словно десять раз повторил проклятие Круциатуса. Он мог только надеяться, что боль отступит, как и раньше. Он не чувствовал себя таким слабым и дезориентированным с тех пор, как три года назад сбежал из подземелий Риддла, после чего дал себе зарок никогда больше не допускать такого уязвимого состояния. Конечно, это должен быть кошмар, яростно думал он, просто не в силах и не желая верить в иное.

Шли минуты, тело успокаивалось, и мучившая его боль постепенно ослабевала и притуплялась до приемлемого гула. Вернув себе ясное и логичное мышление, Гарри принялся анализировать сложившуюся ситуацию. Хотя он действительно осознавал, что ему снится кошмар, он еще не проснулся от него, как это бывало в предыдущих случаях, когда он распознавал кошмар как сон, а не как реальность, которой он себя выдавал.

Что, если я не смогу проснуться? Эта ужасающая мысль поразила его, поскольку он пришел к выводу, что не может знать, на сколько этажей он мог упасть после того, как в него попало то заклинание, которым он был поражен. Насколько он знал, он вполне мог бы сейчас находиться в больнице Святого Мунго, запертый в коме.

Гарри открыл глаза и посмотрел на кошмарную версию Джеймса Поттера, который лежал на кровати, застыв как доска. Гарри знал одно: если уж ему пришлось застрять во сне, он не собирается сидеть и терзать себя мыслями "что-если" и "могло-бы-быть". Он знал чертовски много о разуме и о том, что нужно, чтобы исказить реальность в собственном сознании. Достаточно было одной его мысли, чтобы сон изменился, и он изменил его. Хватит с него этого кошмара, в коме он или нет.

Окинув взглядом комнату, Гарри мысленно представил себе Общий зал Гриффиндора. Его глаза снова закрылись, когда он вспомнил круглые каменные стены, задрапированные ярко-красными знаменами, плюшевые красные кресла и теплый, потрескивающий огонь, который постоянно горел в большом очаге в дальнем конце комнаты. Он представил, как вдыхает аромат дуба и вновь ощущает домашнюю атмосферу, которая всегда встречала его, когда он входил в портретное отверстие. С ярким и почти осязаемым образом в голове он снова открыл глаза, полностью ожидая увидеть вокруг себя гриффиндорскую Общую комнату.

http://tl.rulate.ru/book/114338/4420799

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь