Готовый перевод Hogwarts: The drugged devil, the enemy of wizards / Хогвартс: Одурманенный дьявол, враг волшебников: Глава 61

— "Не боюсь, что ты, босс, подаришь мне пару туфель, когда придет время," — сказал Мэтт Мердок, улыбаясь, и уселся.

— "Не знаю, какие приказы были у босса на этот раз, когда он приехал сюда. Кингпин, кажется, никогда не беспокоил нас в этот период, а сейчас вообще никаких движений." — Мердок выглядел серьезно, говоря об этом.

Тот парень, Джин Бин, не тот, кто не укусит. Самое страшное, что другой стороне сейчас никак не отреагирует. Возможно, он что-то плохое замышляет.

Лоу Мэнг не одобрительно махнул рукой: — "Не волнуйся о том, что делает тот парень Джинпин сейчас. Рано или поздно он не выдержит, если только не захочет потерять лицо перед своими людьми."

Чтобы занять такую позицию, Джинпин опирается на свою беспощадность. Если однажды его подчиненные обнаружат, что их босс внезапно не может противостоять или ругать их, боюсь, они начнут сомневаться, действительно ли этот Джинпин уже не способен.

Тогда некоторые молодые и сильные люди начнут искать способы прямо изгнать Кингпина.

— "Расскажи мне о текущей ситуации в Адской Кухне, о тех бандитах, хулиганах и т.д."

— "Тогда мы отправили двух бандитов в полицию. Из-за того, что сделка затронула контрабандные товары, они вряд ли выберутся, поэтому некоторые люди поблизости начали сражаться за их территорию." — Мэтт Мердок хорошо знал обстановку вокруг. Хотя он и слепой, но титул Сорвиголовы не даром. Ночью, опираясь на свои сильные навыки и чрезвычайно сильную восприимчивость, он собирает много информации.

— "Самой большой силой в районе сейчас является группа ребят, называющихся Рукой, и многие в Адской Кухне боятся их, потому что это организация убийц."

— "Затем есть сила того парня Джин Бина. У того парня много бизнеса, так что практически все малые силы поблизости имеют с ним дело, как и некоторые мелкие бандиты." — Мердок рассказал о том, что обнаружил за эти дни.

Падение одного бандита — ничто. В районе много людей, которые жаждут этой территории. Хотя беспорядки в Адской Кухне широко известны, она также славится своей неэффективностью. Пока никто не сообщит, полиция вряд ли слишком многое сделает здесь.

Поэтому некоторые банды, торгующие контрабандой, могут жаждать эту территорию.

— "Кажется, эти ребята действительно как сорняки на дороге. Как бы их ни вырывали, они все равно будут расти дико!" — сложная ситуация здесь заставила Лоу Мэнга вздохнуть.

В начале он поспешно расправился с двумя бандами, но не разобрался с последствиями. Вот почему эта ситуация возникла.

Этого не произойдет в этот раз. Он приехал сюда, чтобы заставить Мэтта Мердока сделать одно дело.

— "Мердок, хочешь ли ты изменить ситуацию здесь, или хочешь видеть, как жители пострадают из-за этих негодяев?" — с серьезным выражением лица и тоном спросил Ромон.

Этот вопрос заставил Мэтта Мердока немного опешить. На мгновение он не знал, как ответить на этот вопрос. Он молчал некоторое время.

Он посмотрел в окно на темный город. Здесь так тихо, что страшно. Никто не осмеливается выйти на улицу в сумерках. Потому что к тому времени это уже мир, управляемый бандами. Они не осмеливаются вести себя нагло днем, но ночью все меняется...

http://tl.rulate.ru/book/114325/4385162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь