Готовый перевод Hogwarts: The drugged devil, the enemy of wizards / Хогвартс: Одурманенный дьявол, враг волшебников: Глава 43

Луо Мэн не беспокоился о том, страдает ли другой участник или нет. В любом случае, его цель была достигнута. Он был уже очень доволен тем, что приобрел такого могучего супергероя, как Сорвиголова. Знаете, Мэтт Мёрдок может выполнять множество ролей одновременно. Не только он может действовать как оператор, но и как боец. Когда ему доводится столкнуться с неприятностями, он также может выступать в роли адвоката. Это просто универсальный талант. Если бы он не был слеп, другой участник, возможно, достиг бы еще больших высот. Но с другой стороны, если бы объект не был невидимым, восприятие Сорвиголовы не было бы таким мощным. Так что в любом деле должны быть свои плюсы и минусы. Этот принцип никогда не устареет, где бы он ни был применен.

Глядя на этих гангстеров, потерявших способность сопротивляться, Мэтт Мёрдок замолчал. По его рациональному мышлению, он склонялся к использованию самых жестоких средств, чтобы отправить всех этих ребят на запад. По рациональному мышлению, Мэтт Мёрдок чувствовал, что этих ребят следует передать полиции и всем им следует быть наказанными по закону. У него возникли противоречивые мысли, и он запутался.

— Забудь, пусть полиция придет и разберется с ними, — подумал он.

— Если я действительно сделаю то же самое, что и они, нет гарантии, что я не стану таким же человеком, как эти ребята в будущем.

Чтобы соблюдать закон, также следуя своей внутренней природе. Мэтт Мёрдок верил, что если действительно хочется наказать этих ребят, было бы проще убить их напрямую. Лучше просто позвать полицию и следовать правилам, которые они когда-то установили. Наказание за совершенные преступления. Эта идея была очень хорошей. Но у Сорвиголовы было еще одно беспокойство.

— Учитывая власть Кингпина в этом месте, если он действительно узнает, что его люди были отправлены в полицию, он, вероятно, попытается их вытащить любой ценой, — выразил свои опасения Мэтт Мёрдок.

— Это мелкая проблема, и разве это не именно то, что ты хотел бы увидеть? Использование этого метода для выманивания змеи из норы — идеально, — считал Ромон, чувствуя, что это вообще не проблема.

Напротив, это была хорошая возможность. В конце концов, очень сложно заставить Кингпина показаться. Но если дело касается его собственных людей, Кингпин никогда не упустит такую возможность завоевать доверие. Тогда, на виду у всех, он потратит огромную цену, чтобы спасти несколько малоценных людей. В краткосрочной перспективе это действительно было бы небольшим убытком. Но в долгосрочной перспективе это было бы действительно редкой удачей для Кингпина.

Внутри роскошного здания, в изящной комнате сидел толстяк. По визуальной оценке, тот, кто весит по меньшей мере четыре-пять сотен фунтов. Этот парень в костюме и кожаном галстуке с грозным видом был явно знаменитым Кингпином в подпольном мире. Хотя он выглядел очень неуклюже снаружи, фактически почти каждый, кто осмеливался так думать, умирал из-за него. Этот парень назывался самым гибким толстяком в Marvel. Не было никаких проблем.

— Была ли нарушена сделка? Тебе все еще нужно докладывать мне такие мелочи, разве у тебя нет способности справиться с этим? — недовольно спросил Кингпин по телефону.

Даже мелочи стоит беспокоить его. Разве это не просто сделка на десятки миллионов долларов? Он все еще может вынести такой небольшой убыток.

http://tl.rulate.ru/book/114325/4384981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь