Готовый перевод Hogwarts: From Silent to Dark Lord / Хогвартс: От Тихони до Темного Лорда: Глава 30

Время, словно стремительная река, бесследно уносится, вливаясь в бескрайнее море, и никогда не возвращается. В мгновение ока наступил 1 сентября — день начала нового учебного года в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.

Улица Годрика, 17.

Рано утром Тоби и Джейми уже проснулись и, поев завтрака, приготовленного домовиком Тимо, принялись собираться. В Хогвартсе всего два каникулярных периода в году: рождественские каникулы зимой и летние каникулы. Ни Тоби, ни Джейми не спешат возвращаться во время рождественских каникул по двум причинам: каникулы короткие, и у них нет других близких.

— Тимо, пойдем с нами в Хогвартс, ты можешь попросить директора Дамблдора остаться на кухне, — предложил Джейми.

— Без восточных блюд, которые ты готовишь, Тоби и я не сможем есть пищу из Страны Орлов.

Домовик Тимо был тронут:

— Ох! Тимо очень тронут, что два маленьких господина любят еду, которую готовит Тимо. Тимо поедет в Хогвартс и будет всегда заботиться о двух маленьких господинах.

— Ладно, все упаковано, пора идти, Тимо, ты можешь поехать в Хогвартс первым, мы встретимся там, — сказал Тоби.

— Хорошо, Тимо пойдет первым, два маленьких господина.

Тимо щелкнул пальцами и исчез в доме, демонстрируя магию, уникальную для домовиков.

— На самом деле, мы можем телепортироваться прямо в Хогсмид, а оттуда — прямо в Хогвартс, — предложил Джейми.

— Это неинтересно, поездка на Хогварц-Экспрессе — тоже часть опыта Хогвартса, — покачал головой Тоби.

— Этот старый поезд тоже очень быстрый, хотя я считаю его медленным. От Лондона до станции Хогсмид такая дистанция, а он едет целых шесть-семь часов, — усмехнулся Джейми.

— Ты не можешь сравнивать его с высокоскоростными поездами. К тому же, ты не знаешь, насколько консервативен волшебный мир. Даже Хогварц-Экспресс изначально был бойкотирован некоторыми волшебниками! — возразил Тоби.

— Глупость! Невежество! Но пренебрежение маглами — это нынешняя ситуация в волшебном мире, — отмахнулся Джейми.

— Магия! Сила! Это то, к чему мы стремимся, — легко заметил Тоби.

Лондон, Кингс-Кросс.

Гарри несколько раз прошел между платформами, но так и не нашел так называемую платформу девять и три четверти.

— Хагрид, должно быть, забыл рассказать мне о том, что нужно постучаться в первый кирпич на стене здесь, — бормотал Гарри.

Он несколько раз прошел между девятой и десятой платформами, но так и не нашел платформу девять и три четверти. Он даже спросил охранников, но они ничего не знали о платформе девять и три четверти и даже не слышали о Хогвартсе, считая его шутником.

— Серьезно, Лондон давно надоел, и когда учебный год в Хогвартсе закончится, мы можем поехать на европейскую сторону поиграть, — услышал Гарри разговор о Хогвартсе и повернулся.

Это были два очень красивых парня. Гарри на мгновение задумался только о слове "красивый". Парень слева имел длинные черные волосы, тонкие черты лица, особенно светло-голубые глаза, которые напомнили ему море. Парнишка справа тоже был красив, с золотистыми кудрявыми волосами и четкими чертами лица, словно статуи, которые он видел в музее, его глаза были светло-голубыми, взгляд немного острый.

— Глупость, что они устроили платформу девять и три четверти здесь, ведь тут столько маглов, и можно случайно их заметить, — заметил блондин.

— Она скрыта, маглы не видят ее, и, кажется, здесь наложен запретный чар, но все же есть шанс, что маглы ее обнаружат, — ответил темноволосый.

Гарри снова услышал слова о платформе девять и три четверти и решил, что эти парни должны знать, как туда попасть.

— Извините, вы не знаете, как попасть на платформу девять и три четверти? Я первокурсник в Хогвартсе... — Гарри решился подойти к ним и спросить с некоторой робостью.

— Ты... Гарри Поттер? — Тоби узнал его по маленькому парню с тележкой.

— Извините... Вы знаете меня? — спросил Гарри, немного робея, взглянув на Тоби.

— О, конечно, Гарри Поттер, мальчик, который не может умереть, кто в волшебном мире не знает тебя? Особенно этот молния-образный шрам на твоем лбу, это твоя визитная карточка, — улыбнулся Тоби.

— Да, этот шрам! — Гарри, кажется, был рад, что парень перед ним его узнал, и поднял руку, чтобы отвести волосы от лба, обнажая молния-образный шрам.

http://tl.rulate.ru/book/114324/4384783

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь