Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 1

Массачусетс.

О том, что произошло на вершине горы Грейрок, самой высокой точке штата, не могли и мечтать американские куры, вылупившиеся из конопляных яиц.

Там, в укрытии от обычных глаз, возвышается величественный замок – Школа колдовства и волшебства Ифамуни.

Грохот грома не стихает ни на минуту. Мощные молнии, как огненные стрелы, вонзаются в вершину горы. Ливень обрушивается на школу, застилая все вокруг непроницаемой завесой.

Такая буря – это катастрофа. На вершине горы не должно быть людей. Но замок Ифамуни охраняется очень тщательно. Причиной тому – слухи, распространившиеся по округе.

Говорят, что в школе растет волшебное дерево Змея, которое нельзя повредить. Его плоды обладают невероятной исцеляющей силой, а листья считаются ценным ингредиентом для множества волшебных эликсиров. И плоды, и листья стоят целое состояние.

Из-за этой славы Ифамуни стала лакомым куском для воров, бандитов и темных волшебников. Школа находится под усиленной охраной, но вора все равно прорвали. Слухи подтвердились.

Все больше нарушителей закона пытаются заполучить волшебное дерево Змея. Ифамуни переживает самый серьезный кризис за всю свою историю.

— Какая дьявольская погода, Йорк, не заглянешь ли ты в таверну после смены? — Коддик потянулся к своему зелью, но Йорк покачал головой, осторожно оглядываясь по сторонам.

— В последнее время эти воры все чаще и чаще наведываются сюда, так что давай отнесемся к работе серьезно.

Коддик надул губы и поднял свою волшебную палочку чуть выше, создавая защитный купол над головами. Ни сильный ветер, ни ливень не способны прорваться сквозь волшебный барьер, защищающий их от стихии.

Йорк и Коддик – авроры, прибывшие по просьбе директора Ифамуни. Волшебный Конгресс, отвечая на зов о помощи, отправил отряд из двадцати пяти авроров.

— Говорят, на черном рынке один листок продается по сто галлеонов. Не терпится своими глазами увидеть это чудесное дерево, — произнес Коддик, но его слова прервались.

Ба-а-анг! Ба-а-анг!

Два красных фейерверка взметнулись в небо в северо-западной части школы.

— На северо-запад, нападают, нужно идти на помощь! — крикнул Йорк и, не дожидаясь ответа, бросился в бушующий ливень, исчезнув в мгновение ока.

Коддик чувствовал себя бессильным перед неиссякаемой ответственностью своего друга.

Ба-а-анг! Ба-а-анг!

Два новых красных фейерверка взлетели в небо. На этот раз они взлетели с юга, в направлении черного хода школы. Коддик нахмурился и бросился к задним воротам, чтобы оказать помощь.

Верхний этаж замка.

Эгилберт Фонтана, директор Ифамуни, с беспокойством смотрел в окно. Сегодняшние события легли тяжелым грузом на его плечи.

— Директор Фонтана, не волнуйтесь, это всего лишь воры-неудачники. Они не смогут ничего украсть, — успокаивал его министр Волшебной Безопасности Эрвин, не отрывая взгляда от черного хода.

Бой уже начался. Эрвина не сильно волновали эти мелкие воришки. Он лишь искал развлечение для себя в эту долгую ночь.

— Министр Эрвин, как вы думаете, не слишком ли все это странно? Кажется, за всем этим стоит невидимая рука, — протянул Фонтана, с тревогой глядя на Эрвина.

— Вы слишком преувеличиваете.

Фонтана нахмурился. Он знал, какая тайная сила скрывается за деревом Змея. И молился, чтобы он ошибался.

Ба-а-нг! Ба-а-нг!...

Красные фейерверки снова появились в ночном небе.

По договоренности, один фейерверк означал, что нападавшие атакованы и обезврежены. Два фейерверка — что нападающих много и нужна помощь.

Не успели Эрвин и Фонтана переглянуться, как по всему периметру школы зажглись красные фейерверки. Фонтана схватил свою волшебную палочку, развернулся и поспешил вниз.

Эрвин, с хмурым и грозным выражением на лице, последовал за ним.

—Похоже, эти люди решили воспользоваться бурей, чтобы обокрасть дерево Змея. Наглость, достойная восхищения, — пробормотал Эрвин.

Авроры, патрулирующие территорию школы, бросились на помощь. Вскоре территория опустела.

Вспышка.

Из темноты, за стенами школы, материализовалась призрачная фигура. Она была одета в черный плащ, который полностью скрывал ее лицо. Ливень проходил сквозь плащ, отражаясь от него невидимой силой.

— Заклинание: Листовой Компас! — фигура раскрыла ладонь, и в воздух поднялся лист, который быстро задрожал и указал в определенном направлении.

— Там?

Голос из-под плаща был очень молодым и владел выраженным британским акцентом, что говорило о неамериканском происхождении владельца.

— (змеиный язык) Эрик, там четыре тепла, четыре человека, — из темноты появились две лесные кузнечики, каждая длиной пять метров.

— (змеиный язык) Не важно, всего четыре человека. Даже без палочки я смогу справиться, — Эрик направлялся в сторону, куда указал лист.

Молния пронзила темное небо, осветив окружающую темноту. Из-под черного плаща выглянуло детское лицо. Рубиновые, как драгоценные камни, глаза искрились под ярким светом молнии.

— Черт возьми, сегодня сюда прорвалось столько людей! — четверо авроров, охранявших дерево Змея, были лучшими в своем деле. Рао был в шоке, увидев взлетающие везде красные фейерверки.

— Спокойнее, наша задача – охранять это дерево! — сказал опытный аврор средних лет. Он напоминал своим товарищам, что их долг — защищать священное дерево.

Щелчок.

Разрезался звук ломающихся веток, четверо авроров тут же вытащили палочки и направили их на темный лес.

— Оказывается, они спрятали его в лесу, используя сильное заклинание путаницы! — звучал элегантный британский акцент.

Alec вышел из темноты в черном плаще.

— Кто вы? Здесь вам не место, уходите, мы не будем преследовать вас за ваше неразумное поведение! — прогрохотал один из авроров, обращаясь к незнакомцу.

— Меня зовут Алек, и я пришел затем, чтобы забрать то, что мне принадлежит! — Эрик поднял глаза, улыбка играла на его лице, и авроры увидели тонкий подбородок юного человека.

Средний возраст аврор, прищурившись, осмотрел юношу.

— Хватит шутить, ты же ученик этой школы? Иди в замок, здесь тебе не место.

В эту же секунду он услышал тихий вздох молодого человека.

— Я не ученик школы, и цель моего прихода я уже объяснил.

— Спасибо, что вы не атаковали меня, когда мы встретились, — продолжал Эрик.

— Представлюсь еще раз, меня зовут Эрик Слизерин, и я пришел изъять предметы своей семьи!

— (змеиный язык) Вперед! — прошептал он, обращаясь к двум огромным питонам.

Слизерин?

Средний возраст аврор растерялся, услышав эту фамилию. В следующую секунду он увидел, как к ним бегут две огромных питона.

http://tl.rulate.ru/book/114304/4377712

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь